"بالبحر الكاريبي" - Traduction Arabe en Français

    • la mer des Caraïbes
        
    • les Caraïbes
        
    • Caraïbes et
        
    Le but ultime de toute la région des Caraïbes c'est de voir la mer des Caraïbes reconnue comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Au cours de la présente session, l'Assemblée va reprendre l'examen du point de l'ordre du jour consacré à la mer des Caraïbes. UN ستعاود الجمعية، في هذه الدورة، النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالبحر الكاريبي.
    Évolution de la proposition relative à la reconnaissance sur le plan international du fait que la mer des Caraïbes est une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN التطورات الأخيرة في مقترح كفالة الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Le Forum a contribué à faire en sorte que la mer des Caraïbes soit reconnue par la communauté internationale comme zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وقد أسهم المنتدى في الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Le droit de la mer et certaines questions concernant les Caraïbes. UN وكانت بعض قضاياه تتعلق بالبحر الكاريبي.
    C'est pourquoi les États de la CARICOM tenteront de faire reconnaître que la mer des Caraïbes doit être considérée comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهذا هو السبب في أن دول الجماعة الكاريبية ستلتمس الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Plan d'action et priorités de la Commission de la mer des Caraïbes découlant du programme de travail UN خطة عمل اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي وأولوياتها المنبثقة من برنامج العمل
    Reconnaissance institutionnelle de la Commission de la mer des Caraïbes UN الاعتراف المؤسسي باللجنة المعنية بالبحر الكاريبي
    Jusqu'au jourfatal où je me suis réveillé un matin en réalisant que je m'étais endormi la veille en pensant à la mer des Caraïbes. Open Subtitles وفي يوم من الأيام أدركت أني أنام وأفكر بالبحر الكاريبي
    Ils se sont par ailleurs associés à la décision des pays de la grande région des Caraïbes de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم للقرار الذي اتخذته البلدان الواقعة في منطقة البحر الكاريبي الواسعة بالاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    C’est l’une des raisons pour lesquelles le Groupe des 77, la Chine et le Mexique ont présenté un projet de résolution demandant que la mer des Caraïbes soit reconnue comme zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN ولهذه اﻷسباب قدمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مشروع قرار يرمي إلى الاعتراف بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Par exemple, en 1995, rien que dans la mer des Caraïbes, on a estimé que les navires de croisière produisaient plus de 70 000 tonnes de déchets par an; UN وفي عام ١٩٩٥، أشارت التقديرات على سبيل المثال إلى أن سفن الرحلات بالبحر الكاريبي وحده قد أنتجت ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠ طن من النفايات في العام الواحد؛
    Nous prenons acte de l’initiative de la CARICOM de demander à la communauté internationale de reconnaître que la mer des Caraïbes est une zone présentant un intérêt particulier pour le développement durable. UN ٧٢ - ونحيط علما بمبادرة الجماعة الكاريبية لتشجيع الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Cette résolution continuera à rechercher un soutien au niveau international pour que la mer des Caraïbes soit reconnue comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable, initiative appuyée par le Groupe des 77 et la Chine qui mérite aussi d'être soutenue par d'autres États membres. UN وسيظل هذا القرار يلتمس الدعم الدولي للاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وهي مبادرة أيدتها مجموعة الـ 77 والصين وتستحق الدعم أيضا من الدول الأعضاء الأخرى.
    L'objectif ultime de la région reste d'obtenir que la mer des Caraïbes soit reconnue comme zone spéciale dans la perspective du développement durable, et nous attendons avec intérêt que la communauté internationale continue de nous accorder son assistance pour nous aider à atteindre cet objectif. UN وما زال الهدف الأقصى للمنطقة يتمثل في الاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، ونتطلع إلى استمرار المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف.
    Même si des progrès ont été accomplis, l'UE est fermement convaincue qu'il existe une marge considérable pour la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade grâce au renforcement de la coordination régionale et des initiatives d'intégration telles que celle qui a été prise en ce qui concerne la mer des Caraïbes. UN وبينما أحرز تقدم فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بقوة أن هناك مجالا كبيرا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من خلال مزيد من مبادرات التنسيق والتكامل الإقليمية من قبيل تلك المنفذة فيما يتصل بالبحر الكاريبي.
    Ils poursuivront leur coopération dans le cadre de l'Initiative caraïbe pour la reconnaissance internationale de la mer des Caraïbes comme zone spéciale de développement durable. UN وتتابع اللجنة والجماعة التعاون بشأن المبادرة الكاريبية الداعية إلى الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    La réunion a examiné plusieurs questions concernant la mer des Caraïbes et a approuvé la création d'un plan d'action régional pour la mise en œuvre de l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes pour le développement durable. UN وعالج هذا الاجتماع عددا من المسائل المتعلقة بالبحر الكاريبي ووافق على وضع خطة عمل إقليمية كأداة لتنفيذ مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتنمية المستدامة.
    La nouvelle Commission remplacera le Groupe consultatif technique sur la mer des Caraïbes créé en 2003, dont le rôle était purement consultatif. UN وستحل اللجنة الجديدة محل الفريق الاستشاري التقني المعني بالبحر الكاريبي الذي أنشئ عام 2003، والذي اقتصر على القيام بدور استشاري.
    Prend note avec intérêt de la création par l'Association des États de la Caraïbe de la Commission de la mer des Caraïbes; UN " تحيط علما مع الاهتمام بقيام رابطة الدول الكاريبية بإنشاء اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي " ؛
    La Trinité-et-Tobago estime positif l'un des résultats de cette conférence, à savoir la création d'un fonds d'affectation spéciale axé sur les Caraïbes et dont l'objectif est de procéder à ces délimitations, et elle engage instamment les gouvernements en mesure de le faire à contribuer au financement de ce fonds d'affectation spéciale. UN وفي هذا الصدد، تنظر ترينيداد وتوباغو بإيجابية لإحدى نتائج ذلك المؤتمر، وهي بالتحديد، إنشاء صندوق استئماني مرتبط بالبحر الكاريبي لأغراض ترسيم الحدود، كما تحث الحكومات القادرة على الإسهام في تمويل ذلك الصندوق الاستئماني على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus