Il existe actuellement quelque 2 500 établissements scolaires autochtones au Brésil, répartis dans 24 États, dans lesquels sont scolarisés 17 000 élèves. | UN | وقال إنه توجد بالبرازيل 500 2 مدرسة للشعوب الأصلية موزعة على 24 ولاية ويلتحق بها 000 17 طالب. |
La session de 2003 doit se dérouler au Brésil, pendant le second semestre de cette année. | UN | ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة. |
Des relations extérieures du Brésil, M. Celso L. N. Amorim, | UN | العلاقات الخارجية بالبرازيل السيد سلسو ل. ن. أموريم، |
Ayant procédé à l'examen du Brésil le 25 mai 2012, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالبرازيل في 25 أيار/مايو 2012 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Cette question a pris valeur de priorité politique grâce au rapport pour le Brésil. | UN | وقد أصبحت هذه المسألة مركزا للاهتمام السياسي بسبب التقرير المتعلق بالبرازيل. |
Le Comité s'est penché sur ce problème dans ses observations finales concernant le Brésil. | UN | وقد تطرقت اللجنة إلى هذه المشكلة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالبرازيل. |
Un sénateur brésilien s'est dit préoccupé que la crise économique actuelle puisse freiner la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأعرب عضو مجلس الشيوخ بالبرازيل عن قلقه من أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تعوق التقدم في تنفيذ الاتفاقية. |
Membre de l'Académie brésilienne du droit international et comparé. | UN | عضو أكاديمية القانون الدولي والقانون المقارن بالبرازيل. |
au Brésil, le niveau d'activité a traduit un début de reprise, au milieu d'une période d'instabilité. | UN | ومستوى النشاط بالبرازيل قد اعتراه انتعاش جزئي في منتصف مرحلة تتسم بعدم الاستقرار. |
Il sera disponible comme document d'information pour la réunion de mars 2006, prévue à Curitiba au Brésil. | UN | وسيكون متاحاً في وثيقة إعلامية لأجل الاجتماع الذي سيعقد في آذار/مارس 2006 في كوريتيبا، بالبرازيل. |
La rumeur dit qu'il est au Brésil, en train de panser ses plaies... et tout ce qui s'approche de lui. | Open Subtitles | ولكن يُـقال انه الآن بالبرازيل يندب حظه على صعيد آخر تم رؤية صديقته |
Ma mère est au Brésil, pour son deuxième lifting. | Open Subtitles | والدتي بالبرازيل لعمل عملية تجميلية بوجهها |
En Angola, pays si étroitement uni au Brésil par des liens historiques et culturels, nous assistons avec douleur et indignation à la poursuite d'un conflit qui est devenu aujourd'hui la guerre civile la plus ancienne et la plus dévastatrice. | UN | ففي أنغولا، وهو بلد تربطه بالبرازيل روابط تاريخية وثقافية وثيقة للغاية، نشهد بألم واستياء صراعا طال أمده، وهو أطول الحروب اﻷهلية اليوم وأكثرها تدميرا. |
La tenue de cette conférence est l'un des événements les plus marquants de l'histoire des petits États insulaires en développement. Elle fait suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro, au Brésil, en 1992. | UN | وهذا المؤتمر يمثل واحدا من أهم اﻷحداث في تاريخ الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو يستمد أصوله من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل في عام ١٩٩٢. |
Son Excellence M. José Serra, Ministre de la santé du Brésil. | UN | سعادة السيد خوسيه سيرا، وزير الصحة بالبرازيل. |
Son Excellence M. José Serra, Ministre de la santé du Brésil. | UN | سعادة السيد جوزيه سيرا، وزير الصحة بالبرازيل. |
Son Excellence M. Ovidio Antnio de Angelis, Secrétaire spécial pour l'urbanisation du Brésil | UN | سعادة السيد أوفيديو أنطونيو دو آنجليس، السكرتير الخاص للتنمية الحضرية بالبرازيل |
Une délégation a demandé des précisions concernant le rapport sur le Brésil. | UN | وطلب أحد الوفود ايضاحات عن التقرير المتعلق بالبرازيل. |
Selon une étude sur le Brésil, il existe d'importantes disparités entre grandes et petites entreprises concernant la capacité de se conformer aux critères envisagés par l'Union européenne pour son label applicable aux textiles. | UN | وورد في دراسة تتعلق بالبرازيل أن ثمة اختلافا هائلا بين قدرة قطاع الشركات الكبيرة وقطاع الشركات الصغيرة على استيفاء مشروع المعايير التي يحددها الاتحاد اﻷوروبي لعلامته الايكولوجية الخاصة بالمنسوجات. |
On trouvera ciaprès un résumé des résultats de l'enquête sur le Brésil. | UN | ويرد طيه هذا البيان الموجز فيما يتعلق بالبرازيل. |
Le Ministère brésilien de la santé a également mis au point une procédure pour le traitement des femmes et adolescentes victimes de violence. | UN | وقامت وزارة الصحة بالبرازيل أيضا بوضع قواعد لمعاملة النساء والمراهقات من ضحايا العنف. |
Outre les stages de formation postuniversitaires de neuf mois, le Centre proposait également, sur ses campus brésilien et mexicain, des stages de courte durée sur la télédétection et la cartographie. | UN | وإضافة إلى الدورات الدراسية العليا لمدة تسعة أشهر، يقدم المركز أيضا دورات دراسية قصيرة حول الاستشعار عن بعد ورسم الخرائط في فرعيه بالبرازيل والمكسيك. |
Il est également membre de l'Institut hispano-luso-américain de droit international, de l'Association du droit international d'Argentine et de l'Académie brésilienne du droit international et comparé. | UN | وهو أيضا عضو بالمعهد البرتغالي الإسباني الأمريكي للقانون الدولي، ورابطة القانون الدولي بالأرجنتين وأكاديمية القانون المقارن بالبرازيل. |