- Promouvoir son travail sur les parlements sensibles au genre dans tous les forums internationaux. | UN | - الترويج لأعماله المتعلقة بالبرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية في جميع المحافل الدولية. |
les parlements nationaux devraient accélérer le processus de ratification pour que la Convention rallie le plus rapidement possible parmi les États Membres le minimum de 50 ratifications qui lui sont nécessaires pour entrer en vigueur. | UN | ويجدر بالبرلمانات الوطنية أن تستعجل عملية التصديق لكي تتوفر بأسرع ما يمكن التصديقات اﻟ ٥٠ من جانب الدول اﻷعضاء، وهي الحد اﻷدنى اللازم لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
En ce qui concerne les parlements et les organes électoraux, la Division a mis l'accent sur la création de partenariats. | UN | وفي المجال المتعلق بالبرلمانات والهيئات الانتخابية، " تشدد شعبة التنمية اﻹدارية واﻹدارة العامة " على إنشاء الشراكات. |
Ce sont donc les associations de Sintis et Roms allemands qui représentent leurs intérêts et mobilisent un soutien politique grâce aux contacts avec les parlements et les gouvernements, les organismes parlementaires, les partis et les hommes politiques. | UN | ولهذا تجري رابطات السينتيين والغجر اﻷلمان اتصالات بالبرلمانات والحكومات والهيئات البرلمانية وهيئات اﻷحزاب السياسية باﻹضافة إلى رجال السياسة اﻷفراد لتعزيز مصالحها والحصول على دعم سياسي. |
Il sera d'abord consacré aux parlements nationaux et aux parlementaires, mais devra aussi devenir une source d'informations didactiques et générales. | UN | فسيُعنى هذا الموقع أساسا بالبرلمانات الوطنية وبفرادى البرلمانيين، لكنّه يجب أن يصبح أيضا أداة لدعم قاعدة للمعارف ومصدرا فريدا للمعلومات. |
La transparence, la responsabilité, le respect et la démocratie représentative sont autant d'éléments de ce nouveau programme de développement, auquel il convient d'associer les parlements du monde pour que chacun puisse en recueillir les fruits. | UN | وتعد الشفافية والمساءلة والديمقراطية النيابية والاحترام من عناصر الخطة الإنمائية الجديدة، ويجب ربطها بالبرلمانات حول العالم من أجل ضمان نجاحها بالنسبة لجميع الشعوب. |
Il est nécessaire que les parlements soient pleinement reconnus comme des organes de contrôle autonomes et bien informés, chargés d'analyser la coopération pour le développement et de garantir au public l'accès à l'information concernant toutes les activités financées par des concours extérieurs qui sont menées dans le pays. | UN | ومن الضروري أن يُعتَرَف بالبرلمانات اعترافا تاما باعتبارها هيئات رقابة مستقلة ومستنيرة مفوضة بتدقيق التعاون الإنمائي وكفالة حصول عامة الناس على المعلومات بشأن أية أنشطة تجري في البلد وتمول من الخارج. |
Elle devrait aussi promouvoir une approche plus cohérente et systématique dans la manière dont l'ONU elle-même communique avec les parlements nationaux en tant qu'institutions clefs de la gouvernance démocratique. | UN | وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي أيضا تشجيع اتباع نهج أكثر اتساقا ومنهجية لكيفية اتصال الأمم المتحدة نفسها بالبرلمانات الوطنية بوصفها مؤسسات رئيسية للحكم الديمقراطي. |
25. Appelle les parlements à promouvoir la bonne gouvernance, dès lors qu'il y a une corrélation positive entre bonne gouvernance et promotion de la paix et de la sécurité; | UN | 25 - تهيب بالبرلمانات أن تعزز الحكم الرشيد القائم على وجود صلة إيجابية بين الحكم الرشيد والنهوض بالسلام والأمن؛ |
6. Engage les parlements et parlementaires nationaux à encourager leurs gouvernements respectifs à prendre toutes les mesures nécessaires pour remettre en état les terres dégradées; | UN | 6 - تهيب بالبرلمانات الوطنية والبرلمانيين تشجيع حكوماتهم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعادة الأراضي المتدهورة إلى ما كانت عليه؛ |
16. Engage les parlements à renforcer encore l'éducation afin d'améliorer l'état de santé de la population à long terme et de promouvoir la contribution des individus à la société; | UN | 16 - تهيب بالبرلمانات أن تواصل تعزيز دعم التعليم من أجل تحسين الحالة الصحية على المدى الطويل عموما والنهوض بمشاركة الأفراد في المجتمع؛ |
38. Appelle les parlements à travailler avec les gouvernements à la mise en place de dispositifs internes de reddition de comptes pour les questions de santé maternelle et infantile, qui pourraient prendre la forme d'une commission nationale des parties prenantes, faisant rapport au parlement; | UN | 38 - تهيب بالبرلمانات العمل مع الحكومات من أجل النظر في إقامة آليات مساءلة وطنية شفافة في مجال صحة الأمهات والأطفال، يمكن أن تكون مثلا في شكل لجنة وطنية متعددة أصحاب المصلحة تكون مسؤولة أمام البرلمان؛ |
26. Exhorte les parlements à veiller à ce que, tant que la violence politique envers les femmes ne sera pas éliminée et que les femmes ne seront pas émancipées économiquement et politiquement, celles-ci bénéficient d'une représentation équivalent à au moins 30 % des sièges parlementaires; | UN | 26 - تهيب بالبرلمانات أن تكفل، إلى حين القضاء على العنف السياسي ضد المرأة وتمكين المرأة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي، تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 30 في المائة من المقاعد البرلمانية؛ |
8. Appelle les parlements et les parlementaires à élaborer des lois et à les harmoniser pour établir des normes strictes et uniformes sur la fabrication et l'utilisation des engrais, pesticides et produits biotechnologiques; | UN | 8 - تهيب بالبرلمانات والبرلمانيين تطوير وتنسيق التشريعات من أجل وضع معايير صارمة ومناسبة بشأن صنع واستخدام الأسمدة ومبيدات الحشرات ومنتجات التكنولوجيا الأحيائية؛ |
37. L'Administrateur jugeait qu'il était important de s'ouvrir aux pays donateurs par l'organisation d'activités d'intérêt public, y compris par des contacts avec les parlements et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | 37 - وأكد للمدير على أهمية أن تكون أبواب الاتصال مفتوحة مع البلدان المانحة، من خلال أنشطة العلاقات العامة. بما في ذلك الاتصال بالبرلمانات والمنظمات غير الحكومية. |
15. Appelle en outre les parlements à soutenir activement et à protéger les journalistes et les utilisateurs des médias sociaux, notamment les blogueurs, et les défenseurs de la liberté d'expression partout dans le monde; | UN | 15 - تهيب كذلك بالبرلمانات أن توفر الدعم والحماية بطريقة فعالة للصحفيين ولمستعملي وسائط التواصل الاجتماعي، بمن فيهم المدونون والمدافعون عن حرية التعبير في جميع أنحاء العالم؛ |
17. Appelle les parlements à fournir aux parlementaires l'information et l'aide dont ils ont besoin sur les questions juridiques et autres relatives à la diffamation ainsi qu'à la protection de la vie privée et de la confidentialité; | UN | 17 - تهيب بالبرلمانات أن تزوّد البرلمانيين بالمعلومات والمساعدة بشأن المسائل القانونية والمسائل الأخرى المتصلة بالتشهير والقذف وحماية الخصوصية والسرية؛ |
5. Appelle également les parlements à adopter des lois et des politiques pour protéger les femmes et les enfants, prévenir et criminaliser la violence sexuelle et assurer réparation aux victimes, en temps de paix comme en temps de guerre; | UN | 5 - تهيب أيضا بالبرلمانات أن تعتمد قوانين وسياسات ترمي إلى حماية النساء والأطفال، ومنع العنف الجنسي وتجريمه، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا في أوقات السلام والنزاع؛ |
27. Appelle en outre les parlements à veiller à ce que les organisations humanitaires intègrent les questions d'égalité hommes-femmes dans l'ensemble de leurs programmes, et veillent à ce que, dans les situations d'urgence, la priorité soit donnée aux femmes; | UN | 27 - تهيب كذلك بالبرلمانات أن تضمن تعميم الوكالات الإنسانية مراعاة المنظور الجنساني في برامجها وإعطاء المرأة الأولوية في حالات الطوارئ؛ |
À sa cinquante-septième session, le Comité a décidé de raccourcir le paragraphe type de ses observations finales consacré aux parlements nationaux. | UN | 47 - قررت اللجنة، في دورتها السادسة والخمسين، اختصار الفقرة النمطية المتعلقة بالبرلمانات الوطنية التي ترد في ملاحظاتها الختامية. |
M. Williams met l'accent sur le rôle des parlements dans la lutte contre la corruption et dans les efforts destinés à rendre le gouvernement plus responsable de ses actes et plus transparent. | UN | وركز السيد وليامز على الدور المنوط بالبرلمانات في مكافحة الفساد وتعزيز المساءلة والشفافية في الحكم. |