"بالبرنامج الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • le Programme national
        
    • du Programme national
        
    • au Programme national
        
    • un programme national
        
    • ce programme national
        
    L'Estonie a accueilli avec satisfaction le Programme national pour l'égalité réelle et les programmes de promotion de l'emploi des femmes. UN ورحبت بالبرنامج الوطني لتحقيق المساواة الفعلية وبالبرامج المصممة من أجل النهوض بعمالة المرأة.
    Il a salué le Programme national de mesures en faveur des Roms. UN ورحبت بالبرنامج الوطني للتدابير لصالح الروما.
    L'Inde a accueilli avec satisfaction le Programme national de mesures en faveur des Roms et la loi sur le statut juridique de 2010. UN 103- ورحبت الهند بالبرنامج الوطني للتدابير لصالح الروما وبقانون الوضع القانوني لعام 2010.
    Il impose de nouvelles obligations aux organes administratifs, à savoir la désignation de coordonnateurs, au niveau des voïvodies, du Programme national de lutte contre la violence familiale. UN ويفرِض القانون المعدل واجبات جديدة على الهيئات الإدارية الحكومية من بينها تعيين منسقين على صعيد المناطق مختصين بالبرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي.
    Un Comité technique du Programme national de lutte contre le cancer s'emploie à définir la politique du Gouvernement. UN وتعكف لجنة فنية بالبرنامج الوطني لمكافحة السرطان على وضع سياسة للحكومة في هذا المجال.
    Le tableau 15 indique le nombre d'inscriptions au Programme national d'alphabétisation en juillet 1994, par région et par sexe. UN ويعكس الجدول ١٥ الالتحاق بالبرنامج الوطني لمحو اﻷمية في تموز/يوليه ١٩٩٤ حسب المنطقة والجنس.
    Il se félicite de la création prochaine d'un programme national de lutte contre la prostitution et la traite qui sera mis à exécu-tion par les ministères, et par les institutions gouver-nementales et non gouvernementales. UN وهي تشيد بالبرنامج الوطني لمراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص الذي سيبدأ عما قريب وتقوم بتنفيذه الوزارات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    35. L'Assemblée nationale a adopté la résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale pour la période 2009-2014. UN 34- واعتمدت الجمعية الوطنية القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2009-2014.
    Le Centre a également servi d'intermédiaire entre le Brésil et l'Inde sur l'expérience indienne concernant le Programme national de garanties d'emploi rural. IV. Résultats de la coordination - réalisations, UN ويضطلع المركز أيضا بدور الوسيط في عملية لتبادل المعارف بين البرازيل والهند فيما يتعلق بخبرة الهند المكتسبة فيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية.
    En ce qui concerne le Programme national pour la promotion de la femme congolaise, il faut revoir le programme et en redéfinir les priorités car certaines de ses dispositions ont été formulées dans le contexte spécifique du conflit. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية، قالت إنه من المهم أن يجري استعراض البرنامج وإعادة تحديد الأولويات حيث أن بعض أحكامه وضعت في سياق الصراع.
    En ce qui concerne le Programme national de réhabilitation des sinistrés, les participants considèrent que le rétablissement de la paix va entraîner un retour massif des réfugiés qu'il conviendra d'accueillir. UN وفي ما يتعلق بالبرنامج الوطني لإعادة تأهيل المنكوبين، يرى المشاركون أن إعادة إحلال السلام ستؤدي إلى عودة اللاجئين بأعداد كبيرة وينبغي بالتالي الاستعداد لاستقبالهم.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    De son côté, le comité qui est chargé du Programme national de lutte contre le SIDA établit des statistiques des cas de SIDA. UN وتقوم اللجنة المكلفة بالبرنامج الوطني لمكافحة اﻹيدز من جهتها بوضع اﻹحصاءات عن حالات اﻹصابة باﻹيدز.
    Budget du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle (*) Budget total UN مجموع ميزانية البند UE 009 المتعلق بالبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي
    Accélérer la mise en œuvre du Programme national de réparation; UN :: الدفع قدماً بالبرنامج الوطني لجبر الأضرار.
    Accélérer la mise en œuvre du Programme national de réparation; UN :: الدفع قدماً بالبرنامج الوطني لجبر الأضرار؛
    52. Mme Evatt se réjouit de la mise en place du Programme national pour les droits de l’homme et de la création d’activités et d’institutions nouvelles, et exprime l’espoir que les ressources nécessaires seront mises à disposition. UN ٢٥ - ورحبت بالبرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان وبإنشاء أنشطة ومؤسسات جديدة، وأعربت عن اﻷمل في إتاحة الموارد اللازمة.
    L'ensemble du système éducatif était lié au Programme national visant à renforcer la culture de conscientisation juridique de la population concernant la législation adoptée récemment et à jeter les bases des programmes d'éducation en matière de droits de l'homme. UN ويرتبط النظام التعليمي بأكمله بالبرنامج الوطني لتعزيز ثقافة الوعي القانوني بين الجمهور بشأن التشريعات المعتمدة حديثاً ويرمي إلى وضع أسس لبرامج التثقيف بحقوق الإنسان.
    Dirige et supervise toutes les questions relatives au Programme national de la parité et du développement en veillant à l'élaboration de politiques et d'un programme de mise en œuvre appropriés. UN إدارة جهود التنمية والنهوض بها بشأن جميع المسائل المتصلة بالبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين والتنمية عن طريق كفالة وضع السياسات الملائمة وبرنامج التنفيذ المناسب.
    vi) Engagent un processus visant à aider le Gouvernement afghan à articuler efficacement le soutien coordonné des donateurs au Programme national pour la justice. UN ' 6` يبادران بعملية ترمي إلى مساعدة حكومة أفغانستان في ربط الصلة بشكل فعال بين الدعم المنسق المقدم من المانحين بالبرنامج الوطني لقطاع العدل.
    La même année, un programme national de manuels de l'enseignement secondaire (PNLEM) a été lancé d'abord dans le Nord et le NordOuest, par la distribution de 2,7 millions de livres. UN وفى عام 2005 أيضاً، بدأ العمل بالبرنامج الوطني للكتاب المدرسي للتعليم الثانوي، في الشمال والشمال الشرقي في البداية، حيث وزع 2.7 مليون كتاب في ذلك العام.
    Il a remercié le Conseil de l'intérêt que celui-ci prenait à ce programme national. UN وشكر المجلس على ما يبديه من اهتمام بالبرنامج الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus