Elle a pris note de la situation complexe à laquelle il se trouve confronté en tant que pays d'origine, de transit et de destination en ce qui concerne la traite des êtres humains et les migrations irrégulières. | UN | وأشارت إلى المسألة المعقدة التي يواجهها البلد بوصفه بلداً من بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد فيما يخص الاتجار بالبشر والهجرة غير النظامية. |
L'unité participe aux travaux de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illicites et a mis en œuvre dans son intégralité la Stratégie nationale et le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illicites établi pour la période 2006-2008. | UN | وتشارك هذه الوحدة في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة. وقامت الوحدة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل الوطنية للفترة 2006-2008 تنفيذاً كاملاً. |
94. En 2006, les responsables du Programme national de lutte contre la traite des êtres humains ont préparé une Stratégie nationale et un Plan d'action pour lutter contre la traite des êtres humains et les migrations illicites pour la période 2006-2008. | UN | 94- وفي عام 2006، أعد البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر استراتيجية وطنية وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة للفترة 2006-2008. |
Elle a élaboré un plan national de lutte contre la traite des êtres humains et la migration illégale en République de Macédoine pour la période 20062008. | UN | وأعدت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية في جمهورية مقدونيا للفترة 2006-2008. |
c) L'adoption du troisième Plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains et la migration illicite en Bosnie-Herzégovine pour la période 2008-2012; | UN | (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية في البوسنة والهرسك في الفترة 2008-2012؛ |
122. En 2001, la Commission nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et les migrations illégales a été établie. | UN | 122- وفي 2001، شُكلت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية. |
À cet égard, l'Union européenne doit également relever le défi de la mobilité et favoriser les contacts entre les personnes en ayant recours à des instruments tels que les partenariats pour la mobilité avec tous les partenaires suffisamment avancés dans leurs processus de réforme et coopérant dans la lutte contre la traite des êtres humains et l'immigration illégale. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب أيضاً للتحدي الذي يفرضه التنقل وأن يعزز التواصل بين الشعوب، باستخدام أدوات كشراكات التنقل مع جميع الشركاء الذين باتوا متقدمين على نحو كافٍ في عملياتهم الإصلاحية ويتعاونون في مكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير النظامية. |
Mise en place d'un système juridique et judiciaire de surveillance des faits de traite des êtres humains et des migrations illégales; | UN | إرساء منظومة قانونية وإجرائية لرصد جرائم الإتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية؛ |
95. En 2009, la Stratégie nationale, le Plan de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illicites et le Plan de lutte contre la traite des enfants ont fait l'objet d'une évaluation externe. | UN | 95- وفي عام 2009، أُجري تقييم خارجي لمحتوى وشكل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة وخطة العمل لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
111. Pour la période 2006-2010, le Ministère du travail et de la politique sociale a mis en œuvre des projets dans l'objectif de prévenir la traite des êtres humains et les migrations illicites dans la population rom en proposant des formations professionnelles. | UN | 111- وخلال الفترة 2006-2010، نفّذت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية مشروعات تهدف إلى منع الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية بين السكان الغجر بتعزيز مهارات العمل لديهم. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre de manière effective le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illégales établi pour la période 2006-2008. | UN | 121 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بفعالية البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة للفترة 2006-2008. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre de manière effective le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illégales établi pour la période 2006-2008. | UN | 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بفعالية البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة للفترة 2006-2008. |
93. Le Bureau de l'OIM à Achgabat a créé un service téléphonique d'urgence pour répondre aux questions de la population concernant la traite des êtres humains et les migrations illégales. | UN | 93- وقامت بعثة المنظمة الدولية للهجرة بتركيب " خط ساخن " في عشق أباد لتقديم المشورة لسكان تركمانستان بشأن المسائل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالبشر والهجرة غير المشروعة. |
Le Gouvernement a adopté une stratégie et un plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains et les migrations illégales portant sur les périodes 2009-2012 et 2013-2016. | UN | 119- واعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية تشمل الفترة من 2009 إلى 2012 والفترة من 2013 إلى 2016. |
35. Le troisième Forum de la jeunesse du Mékong sur la traite des êtres humains et la migration a été organisé en octobre 2010 à Bangkok avec le soutien du Gouvernement thaïlandais, de Save the Children (Royaume-Uni), de World Vision International, de l'Organisation internationale du Travail et du Projet interorganisations des Nations Unies sur la traite des êtres humains. | UN | 35 - وعُقِد منتدى شباب ميكونغ الثالث بشأن الاتجار بالبشر والهجرة في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وتم تنظيمه بدعم من حكومة تايلند، ومنظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية، ومنظمة العمل الدولية، ومشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن الاتجار بالبشر. |
c) L'adoption du troisième Plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains et la migration illicite en Bosnie-Herzégovine pour la période 2008-2012; | UN | (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية في البوسنة والهرسك في الفترة 2008-2012؛ |
Les auteurs de la communication conjointe 2 appellent à mettre en œuvre de manière active la Stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains et la migration illégale (2013-2016), en particulier en ce qui concerne la fourniture gratuite de services basés sur les besoins des victimes. | UN | 31- ودعت الورقة المشتركة 2 إلى تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية (2013-2016) تنفيذاً فعالاً، لا سيما فيما يتعلق بتزويد الضحايا بالخدمات المجانية على أساس احتياجاتهم. |
b) L'adoption du troisième Plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains et les migrations illégales en Bosnie-Herzégovine (2008-2012); | UN | (ب) اعتماد خطة العمل الوطنية الثالثة لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة في البوسنة والهرسك للفترة 2008-2012؛ |
Les graves contraintes qui pèsent sur l'application de la loi en Guinée-Bissau devraient être traitées dans le cadre des efforts visant à combattre la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, le trafic d'êtres humains et les migrations illégales, le terrorisme et le trafic de petites armes. | UN | 40 - وينبغي التصدي لمعالجة القيود الشديدة التي تعاني منها غينيا - بيساو في مجال إنفاذ القانون كجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة والإرهاب والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le coordonnateur national pour la lutte contre la traite des êtres humains et l'immigration illégale estime que la préoccupation exprimée par la Rapporteuse spéciale au sujet d'incohérences entre les lois de la Fédération et les lois de chaque entité qui créeraient un obstacle supplémentaire à l'application des lois et à l'exercice des poursuites n'est pas entièrement justifiée. | UN | يفيد المنسق الحكومي المعني بمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة أن القلق من وجود بعض أوجه التعارض بين قوانين الدولة وقوانين الكيانين، التي يُخشى أن تشكل عقبة إضافية أمام إنفاذ القانون والملاحقة الفعالة، هو قلق غير مبرر بالكامل. |
En 2006, le service des étrangers et des frontières a organisé le premier séminaire luso-brésilien sur la traite des êtres humains et l'immigration illégale, à l'occasion duquel des politiques, des experts et des universitaires des deux pays ont examiné ces questions. | UN | في سنة 2006 نظمت دائرة الرعايا الأجانب والحدود الحلقة الدراسية البرتغالية - البرازيلية الأولى المتعلقة بالاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية، حيث ناقش السياسيون والخبراء والأكاديميون من البلدين هاتين المسألتين. |
On trouvera ci-après des exemples représentatifs traitant en particulier des activités de l'ONU dans le domaine de la traite des êtres humains et des migrations. | UN | وتركز الأمثلة التوضيحية التالية بشكل خاص على أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاتجار بالبشر والهجرة. |
Les ateliers proposés avaient pour thèmes la vulnérabilité du secteur de l'assurance face au blanchiment de capitaux, les systèmes parallèles de transfert de fonds, les tendances et indicateurs du blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et ses liens avec le trafic de drogues, et les méthodes de blanchiment de capitaux associées à la traite d'êtres humains et aux migrations illégales. | UN | وركزت حلقات العمل على أوجه التعرض لغسل الأموال في قطاع التأمينات، ونظم التحويلات البديلة، واتجاهات غسل الأموال ومؤشراته، وتمويل الإرهابيين المرتبط بتجارة المخدرات، وأساليب غسل الأموال المتصلة بالاتجار بالبشر والهجرة غير المشروعة. |
Durant la conférence, les membres de la CDIP ont convenu de commencer à travailler au niveau régional pour trouver des manières de s'occuper de la question du trafic de migrants, de la traite d'êtres humains et des migrations irrégulières. | UN | وأثناء هذا المؤتمر، اتفق أعضاؤه على الحاجة إلى بدء العمل على الصعيد الإقليمي بشأن إيجاد سبل كفيلة بمعالجة المسائل المتصلة بتهريب الأشخاص والاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية. |