Le Programme d'action de Vientiane privilégie l'intégration régionale et cherche à réduire les disparités de développement entre les pays de l'ASEAN, en particulier entre les pays membres qui figurent parmi les PMA et les autres membres. | UN | ويركز برنامج عمل فيينتيان على تعميق أوجه التكامل الإقليمي وتضييق الفجوات الإنمائية القائمة فيما بين بلدان الرابطة، خاصة فيما يتعلق بالبلدان الأعضاء الأقل نموا فيها. |
Les organisations internationales membres du Groupe de travail interinstitutions ont pris contact avec les pays membres pour les inviter à contribuer à ce fonds. | UN | وقد اتصلت الوكالات الدولية المشاركة في الفريق العامل المشترك بالبلدان الأعضاء طالبة إليها المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني. |
Ce volontarisme qui a permis de créer le mécanisme a amené les pays membres à adopter un protocole additionnel relatif à la démocratie et à la bonne gouvernance, le 21 décembre 2001. | UN | ودفعت هذه النـزعة الطوعية التي أتاحت إنشاء هذه الآلية بالبلدان الأعضاء إلى اعتماد بروتوكول إضافي متعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Une liste des pays membres qui ne remplissent pas les conditions requises et qui ne contribuent pas est donnée. | UN | ثم أعطت قائمة بالبلدان اﻷعضاء غير المساهمة وغير المؤهلة. |
À cet égard, ils ont confié au Président de la Septième Conférence de contacter les pays membres, de dresser la liste et d'établir des contacts avec ces organisations dans le but de promouvoir une coopération accrue entre elles. | UN | على هذا الصعيد، كلّفوا رئيس مؤتمر وزراء إعلام بلدان عدم الانحياز إجراء الاتصالات بالبلدان الأعضاء وإعداد تلك القائمة، وكذلك الشروع بإجراء اتصالات مع المنظمات المذكورة بهدف الترويج لتعاون أكبر فيما بينها. |
À cet égard, ils ont confié au président de la septième Conférence de contacter les pays membres, de dresser la liste et d'établir des contacts avec ces organisations dans le but de promouvoir une coopération accrue entre elles. | UN | على هذا الصعيد، كلفوا رئيس مؤتمر وزراء إعلام بلدان عدم الانحياز إجراء الاتصالات بالبلدان الأعضاء وإعداد تلك القائمة، وكذلك الشروع بإجراء الاتصالات مع المنظمات المذكورة بهدف الترويج لتعاون أكبر فيما بينها. |
Dans l'ensemble, nous avons suivi le modèle habituel rappelant les résolutions antérieures, prenant acte des derniers progrès importants en date, félicitant les pays membres, le système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile de leur travail dans le domaine de la culture de paix et leur demandant de renforcer encore leurs activités. | UN | وأساسا، فنحن قد اتبعنا النمط المعتاد في الإشارة إلى القرارات السابقة، ملمين بالتطورات الهامة الجديدة خلال العام المنصرم ومشيدين بالبلدان الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها والمجتمع المدني لعملهم جميعا في مجال ثقافة السلام وطالبناهم بمواصلة تعزيز أنشطتهم. |
69. Des difficultés demeurent dans les domaines essentiels du Consensus de Monterrey qui concernent particulièrement les pays membres de la CESAO, à savoir la capacité d'attirer des investissements étrangers directs, la promotion des ressources financières nationales et la gestion viable de la dette pour financer des projets de développement. | UN | 69 - لا يزال هناك عدة تحديات في المجالات الرئيسية من توافق آراء مونتيري الأكثر صلة بالبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وتتمثل في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز الموارد المالية المحلية وتحقيق إدارة مستدامة للديون من أجل تمويل مشاريع التنمية. |
Dans l'exécution du sous-programme, on s'inspirera de l'expérience acquise au cours du dernier exercice biennal et on continuera de plaider pour l'équité et la justice sociale, principes qui président à l'élaboration des politiques publiques dans les pays membres et dans les organisations de la société civile de la région. | UN | 18-19 وسيستند البرنامج الفرعي على التجربة المكتسبة خلال ما مضى من الفترات التي مدة كل منها سنتين، وسيواصل الدعوة للإنصاف والعدالة الاجتماعية كمبادئ موجهة لرسم السياسات العامة بالبلدان الأعضاء وبمنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Dans l'exécution du sous-programme, on s'inspirera de l'expérience acquise au cours des précédentes périodes biennales et on continuera de plaider pour l'équité et la justice sociale, principes qui président à l'élaboration des politiques publiques dans les pays membres et dans les organisations de la société civile de la région. | UN | 18-19 وسيستند البرنامج الفرعي على التجربة المكتسبة خلال ما مضى من فترات السنتين، وسيواصل الدعوة للإنصاف والعدالة الاجتماعية كمبادئ موجهة لرسم السياسات العامة بالبلدان الأعضاء وبمنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
2. Invite les pays membres : | UN | 2 - تهيب بالبلدان الأعضاء: |
2. Invite les pays membres : | UN | 2 - تهيب بالبلدان الأعضاء: |
L'objectif du Conseil d'administration est de simplifier les modalités de programmation du FNUAP tout en mettant en place un mécanisme qui permette à tous les membres du FNUAP (ci-après dénommés les pays membres) de participer plus efficacement et dès la phase de début à l'élaboration des programmes de pays. | UN | 3 - واستهدف المقرر تنظيم عملية البرمجة في الصندوق، وفي الوقت نفسه إنشاء آلية تتيح لأعضائه (يشار إليهم فيما بعد بالبلدان الأعضاء) المشاركة بشكل أكثر فعالية وفي مراحل مبكرة في تصميم البرامج القطرية للصندوق. |
Peu d'organismes internationaux sont actifs sur ces questions: l'Organisation des États américains (OEA) y travaille en Amérique latine, la coopération française, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), qui se préoccupe principalement d'enregistrement des naissances comme garantie des droits de l'enfant, et l'Union européenne pour les pays membres et accédants. | UN | وهناك عدد قليل من الهيئات الدولية النشطة في هذا المجال وهي: منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) التي تُعنى بصورة رئيسية بتسجيل المواليد ضماناً لحقوق الطفل، والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالبلدان الأعضاء والبلدان التي تقرر انضمامها. |
1. Invite les pays membres à adopter la résolution sur le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing dans les pays arabes après quinze ans : Beijing +15, que le Comité de la femme a adoptée à sa quatrième session, tenue à Beyrouth du 21 au 23 octobre 2009, et les textes issus de la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme12; | UN | 1 - تهيب بالبلدان الأعضاء اعتماد القرار المتعلق بمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين في البلدان العربية بعد خمس عشرة سنة: بيجين +15، الذي اتخذته اللجنة المعنية بالمرأة في دورتها الرابعة المعقودة في بيروت من 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ونتائج الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة()؛ |
i) Par l'intermédiaire de la Mission José Gregorio Hernández, la République bolivarienne du Venezuela a prévu des dispositifs de soins aux personnes handicapées dans ses directives concernant les pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les pays de notre Amérique. | UN | (ط) أدرجت جمهورية فنزويلا البوليفارية، عن طريق بعثة خوسيه غريغوريو هيرنانديز، الآليات اللازمة لتوفير الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة في مبادئها التوجيهية ذات الصلة بالبلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية(). |
Outre les données transmises par l'OCDE au sujet des pays membres du Comité d'aide au développement, des informations ont été communiquées par les pays ci-après : Allemagne, Australie, Autriche, Canada, Espagne, États-Unis d'Amérique, Islande, Japon, Norvège, Nouvelle-Zélande et Royaume-Uni. | UN | باﻹضافة إلى البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، قدمت البلدان المانحة التالية معلومات تكميلية: |
1. Revue de l'état des instruments juridiques internationaux en matière de la limitation des armements et du désarmement à l'égard des pays membres de la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale (CEEAC) | UN | ١ - استعراض حالـة الصكوك القانونيــة الدوليــة فـي مجــال الحد من التسلح ونزع السلاح فيما يتعلق بالبلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا |