"بالبلدان النامية والبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • des pays en développement et des pays
        
    • les pays en développement et les pays
        
    • aux pays en développement ou
        
    • aux pays en développement et aux pays
        
    • pays en développement et des pays à
        
    S'agissant des pays en développement et des pays les moins avancés, nous ne pouvons qu'imaginer les conséquences que pourrait avoir cette crise dans l'avenir. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان الأقل نموا، فإننا لا نستطيع إلا أن نتخيل النتائج الضارة التي من شأن هذه الأزمة أن تجرها عليها في الفترات القادمة.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    les pays en développement et les pays en transition rencontrent les difficultés les plus sérieuses, étant donné leurs besoins spéciaux en matière de stabilité et de développement financiers. UN وتزداد التحديات خطورة فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالنظر إلى احتياجاتها الخاصة في مجال التنمية المالية والاستقرار المالي.
    Renforcer les programmes de coopération internationale visant plus particulièrement la création de capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN تعزيز برامج التعاون الدولي التي تستهدف بوجه خاص بناء القدرات القطرية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    5. Se félicite que le Conseil d'administration et le Directeur général de l'Institut étudient la possibilité de faire de l'Institut un organisme d'exécution ou un partenaire des organismes et organes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation, en particulier ceux destinés aux pays en développement ou en transition; UN " ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيــلا منفــذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Les débats au sein du Groupe témoignaient de l'utilité de l'analyse, à la CNUCED, de questions spécifiques aux pays en développement et aux pays en transition, en vue de déterminer les domaines où une assistance technique était nécessaire. UN وتوضح المناقشات الجارية في الفريق مدى فائدة إجراء تحليلات في اﻷونكتاد للقضايا التي تتصل على وجه التحديد بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغية تحديد المجالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة التقنية.
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient en outre être invités à voir comment ils pourraient aider à répondre aux besoins particuliers des pays en développement et des pays en transition. UN وينبغي أيضا دعوة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر في كيفية تمكُّنها من تقديم المساعدة اللازمة للوفاء بالاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    On a fait observer qu'une action efficace visant à éliminer la corruption était essentielle pour la bonne gouvernance dans tous les pays et qu'une telle action relevait de la responsabilité commune des pays en développement et des pays développés. UN وأُشـير إلى أن بذل جهود فعالة للقضاء على الفساد يُـعــد شرطا أساسيا لإقامة حكم رشيد في جميع البلدان وأن تلك الجهود هي مسؤولية مشتركة منوطـة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    On a fait observer qu'une action efficace visant à éliminer la corruption était essentielle pour la bonne gouvernance dans tous les pays et qu'une telle action relevait de la responsabilité commune des pays en développement et des pays développés. UN وأُشـير إلى أن بذل جهود فعالة للقضاء على الفساد يُـعــد شرطا أساسيا لإقامة حكم رشيد في جميع البلدان وأن تلك الجهود هي مسؤولية مشتركة منوطـة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Les cours sur le développement économique et social s'adressent aux fonctionnaires des ministères et des services publics concernés des pays en développement et des pays en transition. UN والمستهدف بالدورات الدراسية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية هم موظفو الخدمة المدنية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال العاملون بالوزارات والهيئات العامة ذات الصلة.
    S'assurer que tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN 104- التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربين على استخدامها.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    Tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها.
    S'assurer que tous les responsables gouvernementaux des pays en développement et des pays à économie en transition chargés de la gestion des produits chimiques ont accès à l'Internet et sont formés à son utilisation. UN التأكد من أن جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال لديهم القدرة على الدخول على شبكة الإنترنت ومدربون على إستخدامها.
    i) Comment pouvons-nous parvenir à un consensus sur l'approche de la valorisation des ressources hydroélectriques d'une manière écologiquement et socialement acceptable, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition? UN `1` كيف يمكن الحصول على توافق بشأن النهج الخاص بتطوير موارد الطاقة المائية بصورة مقبولة بيئياً واجتماعياً، خاصة موارد الطاقة المائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؟
    iii) Élaboration d'un rapport axé notamment sur les questions intéressant les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ' 3` وضع تقرير يركز، على وجه الخصوص، على القضايا الوثيقة الصلة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Statistiques et collecte de données - L'ONUDI est le dépositaire officiellement désigné par l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les statistiques industrielles pour les pays en développement et les pays à économie en transition. UN الاحصاء وجمع البيانات - اليونيدو هي مستودع الأمم المتحدة الرسمي للاحصائيات الصناعية الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    53. Pour les pays en développement et les pays en transition, traduire en actes la notion de développement durable exige la mobilisation de ressources supplémentaires qui sont souvent inexistantes. UN ٣٥ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يحتاج تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة إلى تعبئة موارد إضافية غالبا ما تكون غير متاحة.
    5. Se félicite que le Conseil d'administration et le Directeur général de l'Institut étudient la possibilité de faire de l'Institut un organisme d'exécution ou un partenaire des organismes et organes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation, en particulier ceux destinés aux pays en développement ou en transition; UN ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيلا منفذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Il est important de fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition et de les aider à renforcer leurs capacités pour faciliter la production de données, la recherche et le suivi. UN أما في ما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من المهم أن تقدم لها المساعدة التقنية والمساعدة في بناء قدراتها الوطنية لتمكينها من تطوير البيانات والبحث والرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus