APPLICATION DE la déclaration faite par le Président DU CONSEIL DE SÉCURITÉ À LA 3406e SÉANCE, TENUE LE | UN | تقرير بعثة مجلس اﻷمـن المنشأة عمـلا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمـن فـي الجلسة ٣٤٠٦ المعقودة في |
Nous nous félicitons donc de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 3 mai 1994, lorsqu'il a souligné que : | UN | ولذلك، فإننا نرحب بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن يوم ٣ أيار/ مايو ١٩٩٤ والذي أكد فيه على أن مجلس اﻷمن يدرك: |
Prenant note de la déclaration faite par le Président de la quarantième session ordinaire de la Conférence générale de l'Agence au titre du point 23 de l'ordre du jour, relatif à l'application des garanties de l'Agence au Moyen-Orient, aux termes de laquelle : | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٣ المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط، بأن: |
Prenant note de la déclaration du Président de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix datée du 18 novembre 2014 et se réjouissant de la coopération entre la formation et la Guinée-Bissau, | UN | وإذ يحيط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة بناء السلام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ويرحب بالحوار بين لجنة بناء السلام |
Le présent rapport répond à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2001 (S/PRST/2001/30) dans laquelle le Conseil m'a demandé de lui rendre compte au moins tous les quatre mois de la situation en Somalie. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30) الذي طلب فيه المجلس إليّ تقديم تقارير كل أربعة أشهر على الأقل بشأن الحالة في الصومال. |
c) Que, dans la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité (S/25036), le Conseil manifesterait son intention de poursuivre ses travaux sur la question, | UN | " )ج( بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن (S/25036) الذي أعرب مجلس اﻷمن فيه عن عزمه على مواصلة النظر في هذه المسألة، |
Prenant également note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 29 juillet 1994 S/PRST/1994/39. | UN | " وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤)٢(، |
Prenant note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 28 mai 1993 ainsi que des recommandations qu'elle contient 1/, | UN | واذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ وبالتوصيات الواردة في ذلك البيان)١(، |
Il se sont félicités de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité de l'ONU sur ce sujet le 29 septembre 1999 et ont souligné qu'il était important que la communauté internationale intervienne rapidement pour contenir et prévenir la production et le trafic illicites de ces armes. | UN | ورحبوا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن بهذا الشأن في 29 أيلول/سبتمبر 1999 وشددوا على الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل من جانب المجتمع الدولي لكبح هذه الأسلحة ومنع إنتاجها والاتجار بها بشكل غير شرعي. |
" 1. Accueille avec satisfaction la déclaration faite par le Président de la Commission des droits de l'homme à la cinquante-troisième session de la Commission au sujet de l'importance de la coopération, de la concertation et du consensus " , | UN | " ١ - ترحب بالبيان الذي أدلى به رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين بشأن أهمية التعاون والتشاور وبناء توافق اﻵراء " ؛ |
Prenant également note de la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 29 juillet 1994 1/, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤)١(، |
Je salue également la déclaration faite par le Président de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وأرحب أيضاً بالبيان الذي أدلى به رئيس الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
23. Le Rapporteur spécial se félicite de la déclaration faite par le Président de l'ASEAN en septembre 2007 et de celles des États membres qui ont suivi, qui ont constaté l'absence de progrès accomplis au Myanmar en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | 23- ويرحب المقرِّر الخاص بالبيان الذي أدلى به رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا في أيلول/سبتمبر 2007 وبما أدلت به عقب ذلك الدول الأعضاء فيها من بياناتٍ ألقت الضوء على عدم إحراز أي تقدم في مسألتي الديمقراطية وحقوق الإنسان في ميانمار. |
Se félicitant de la déclaration du Président du Conseil de sécurité publiée le 11 octobre 2007, | UN | وإذ ترحب بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007()، |
Le Président dit que le Bureau a pris note de la déclaration du Président du Comité consultatif et révisera en conséquence le programme de travail de la Commission. | UN | 102- الرئيس: قال إن المكتب أحاط علماً بالبيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية لتوِّه، وسينقح برنامج عمل اللجنة تبعاً لذلك. |
Le présent rapport est soumis conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 31 octobre 2001 (S/PRST/2001/30), par laquelle le Conseil m'a demandé de présenter des rapports trimestriels sur la situation en Somalie. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30)، والذي طلب فيه المجلس إليَّ تقديم تقارير فصلية بشأن الحالة في الصومال. |
Le présent rapport est soumis conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2001 (S/PRST/2001/30), par laquelle le Conseil m'a demandé de présenter au moins tous les quatre mois des rapports sur la situation en Somalie. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30) الذي طلب فيه المجلس إليّ تقديم تقارير كل أربعة أشهر على الأقل بشأن الحالة في الصومال. |
La délégation turque accueille avec satisfaction la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 27 septembre 2010 (S/PRST/2010/19), qui constitue une directive pour intégrer les différents aspects de la lutte contre le terrorisme et trace la voie à suivre. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 27 أيلول/سبتمبر 2010 (S/PRST/2010/19) بوصفه مبدأً توجيهيا لإدماج مختلف جوانب مكافحة الإرهاب معا ورسم الطريق إلى الأمام. |
Le Comité accueille donc avec satisfaction tant la déclaration faite par le Premier Ministre à la mosquée centrale d'Ottawa dans laquelle il a condamné tous les actes d'intolérance et la haine à l'égard des musulmans, que le renforcement de la législation canadienne réprimant l'appel à la haine et la violence. | UN | ولذلك ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء في المسجد المركزي بأوتاوا والذي أدان فيه جميع أفعال التعصب والكراهية ضد المسلمين، وكما ترحِّب بزيادة تعزيز التشريعات الكندية للتصدي للخطب القائمة على الكراهية والعنف. |