"بالتأخير" - Traduction Arabe en Français

    • retards
        
    • retard
        
    • tardive
        
    • délais
        
    • lenteur
        
    Le calendrier de livraison des rations sera contrôlé et toutes les plaintes concernant des retards de livraison seront traitées rapidement. UN وسيجري رصد خطة جدول تسليم حصص الإعاشة، وسيجري تناول الشكاوى المتعلقة بالتأخير في الوقت المناسب وعلى وجه السرعة.
    Les plaintes reçues par les services de conférence de l'ONUG concernaient non pas la qualité des services mais des retards dans la mise à disposition des documents. UN لم تكن هناك شكاوى عن نوعية منتجات خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. وكانت الشكاوى تتعلق فقط بالتأخير في توفير الوثائق.
    Les plaintes à caractère non officiel portaient exclusivement sur les retards causés par la présentation tardive de documents par les services organiques. UN وكانت الشكاوى غير الرسمية تتعلق أساسا بالتأخير الناجم من تأخر المكاتب الفنية في تقديم المسودات.
    Quant au retard allégué à faire connaître le divorce aux autorités, l'auteur attendait réception des documents officiels quant à son divorce avant de communiquer l'information. UN وفيما يتعلق بالتأخير الذي يدعى حدوثه في إبلاغ السلطات بالطلاق، فقد كانت صاحبة البلاغ تنتظر وصول الوثائق الرسمية المتعلقة بطلاقها قبل إبلاغ المعلومة.
    Par conséquent, il est inexact de rendre la MINUS seule responsable du retard de lancement du programme. UN لذا فمن المضلِّل أيضا الإلقاء باللائمة على البعثة حصرا في ما يتعلق بالتأخير في إطلاق البرنامج.
    Aucune provision n'est faite pour les retards dans le recouvrement des sommes en question; UN وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم النص على حكم فيما يتعلق بالتأخير في تحصيل هذه الأرصدة؛
    Conformément aux règles en vigueur à l'ONU, les retards éventuels dans le recouvrement des quotes-parts ne sont pas provisionnés. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، لا يوجد حكم يتعلق بالتأخير في تحصيل الأنصبة.
    A propos des retards de la justice, il dit que l'intérêt d'accélérer les choses est reconnu, mais qu'il pourrait aussi y avoir certains risques d'injustice si les procès étaient trop rapides. UN ورداً على أسئلة فيما يتعلق بالتأخير في الاجراءات القانونية قال إنه على الرغم من الاعتراف بضرورة تعديل اﻹجراء هناك خطر يتمثل في عدم الانصاف إذا كانت اﻹجراءات سريعة أكثر من اللزوم.
    Le Comité a également pris note des retards dans la présentation des rapports, tant initiaux que périodiques. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالتأخير في تقديم التقارير الأولية والدورية.
    Il note également des informations faisant état de retards dans l'émission et le renouvellement des cartes de séjour des réfugiés. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها.
    Il note également des informations faisant état de retards dans l'émission et le renouvellement des cartes de séjour des réfugiés. UN وتحيط علماً أيضاً بالمعلومات المتعلقة بالتأخير في إصدار تصاريح إقامة اللاجئين وتجديدها.
    Le programme de construction de logements minimums a souffert des retards du programme de transfert de terres parce que la saison des labours et des semailles étant passée, il était impossible de garantir la présence des bénéficiaires dans les propriétés transférées. UN وقد تأثر وضع وتنفيذ مشاريع توفير المساكن اﻷساسية بالتأخير في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وباستحالة ضمان وجود مستفيدين في الممتلكات المحولة ملكيتها بسبب انقضاء المدة المحددة ﻹعداد اﻷراضي وبذر البذور.
    Il s'agissait, d'une part, de retards enregistrés dans le domaine de la sécurité publique, dans les programmes de redistribution des terres et dans certains aspects de la réinsertion des ex-combattants dans la société civile, et d'autre part, du non-respect des recommandations de la Commission de la vérité. UN وكانت حالات القصور تتصل بالتأخير في مجالات اﻷمن العام، وبرامج نقل ملكية اﻷراضي، والجوانب المتعلقة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني، فضلا عن عدم الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق.
    Maintien en poste du personnel de la Mission en raison du retard dans la création du Bureau politique de l'Organisation des Nations Unies en Angola et dans la liquidation de la Mission UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Par ailleurs, un rapport devrait pouvoir être communiqué avec retard dès lors qu'il satisfait aux critères de qualité. UN وينبغي من جهة أخرى، أن يُسمح بالتأخير في الإبلاغ ما دام التقرير يستوفي معايير الجودة.
    S'agissant du retard de paiement, l'acheteur a allégué que son chèque avait été refusé et lui avait été renvoyé. UN وفيما يتعلق بالتأخير في الدفع احتج المشتري بأن شيكه قد رُفض.
    Il partage les préoccupations exprimées par d'autres délégations s'agissant du retard pris dans l'examen des rapports soumis au Comité. UN ويشاطر بلده المخاوف التي أعربت عنها الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتأخير في النظر في التقارير المقدمة.
    Tous les cuppers ont le droit d'arriver avec deux heures de retard le lendemain d'une victoire au softball. Open Subtitles جميع الموظفين يسمح لهم بالتأخير ساعتين في اليوم التالي حين الانتصار في مباراة كرة القاعدة
    Pour ce qui est de la présentation tardive des documents, il faudrait que le Secrétariat indique s'il s'agit uniquement d'un problème de manque de ressources humaines et financières. UN وفيما يتعلق بالتأخير في تقديم الوثائق، قال إنه على اﻷمانة العامة ببساطة أن تعترف إذا كانت المشكلة هي عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Cela est inévitable pour un certain nombre de raisons que connaissent parfaitement les délégations, comme des consultations de dernière minute qui conduisent certaines délégations à demander des délais. UN وهذا لا مفر منه، لعدد من اﻷسباب، تدركها الوفود جيدا، بما في ذلك المشاورات التي تعقد في اللحظة اﻷخيرة وما يعقـــــب ذلك من مطالبة بعض الوفود بالتأخير.
    Le système judiciaire est accusé de lenteur et de corruption fréquente dans l'arbitrage des conflits et la validation des documents et des titres de propriété. UN ويُتهم النظام القضائي بالتأخير والفساد المستشري فيما يخص تسوية النـزاعات وإثبات صحة الوثائق وسندات الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus