Certaines délégations ont appuyé les interventions du PNUD visant à favoriser le commerce et l'investissement dans les pays les moins avancés. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها لتدخلات البرنامج من أجل النهوض بالتجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا. |
Mémoire d'entente portant sur le commerce et l'investissement entre le Gouvernement du Canada et les Gouvernements du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras et du Nicaragua | UN | مذكرة التفاهم المتعلقة بالتجارة والاستثمار بين حكومات السلفادور وغواتيمالا وكندا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس |
Dans le cas de la CNUCED, cette coopération intervient principalement avec d'autres fournisseurs d'assistance technique liée au commerce et à l'investissement. | UN | وفيما يتعلق بالأونكتاد، فهذا التعاون يتم بصورة رئيسية مع مقدمي المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار الآخرين. |
Premièrement, le projet en cours au Viet Nam, un exemple concret de coordination de la coopération technique touchant au commerce et à l'investissement à l'échelle d'un pays. | UN | أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام. |
b. Comité pour la coopération économique régionale. Un rapport sur les questions de commerce et d'investissements et un rapport de son Groupe directeur; | UN | ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وتقرير لفريق التوجيه التابع لها؛ |
Le Bélarus félicite la CNUCED pour l'excellent travail qu'elle fait au niveau des mesures de surveillance du commerce et de l'investissement et de l'analyse des intérêts des pays en développement et des pays à économie en transition dans ce contexte. | UN | وقالت إن بلدها يثني على العمل الذي تضطلع به الأونكتاد في هذا السياق لرصد التدابير المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحليل مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Des efforts ont été entrepris tant au niveau de l'ONU qu'à celui de la CNUCED pour améliorer la cohérence de l'assistance technique en matière de commerce et d'investissement. | UN | وحدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بزيادة الاتساق في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار. وهناك جهود تبذل حالياً على مستوى الأمم المتحدة ومستوى الأونكتاد على حد سواء في هذا المجال. |
Il traite de questions telles que le renforcement de la cohérence de l'assistance technique relative au commerce et aux investissements fournie aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | وهي تناقش جوانب مثل زيادة الترابط في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار إلى البلدان النامية وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Y ont assisté les représentants de 22 pays d’Afrique et 9 pays d’Asie, ainsi que d’organismes des Nations Unies travaillant dans le domaine du commerce et des investissements. | UN | وحضر المنتدى ٢٢ دولة أفريقية و ٩ دول آسيوية ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالتجارة والاستثمار. |
Certaines délégations ont appuyé les interventions du PNUD visant à favoriser le commerce et l'investissement dans les pays les moins avancés. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها لتدخلات البرنامج من أجل النهوض بالتجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا. |
Les activités du Groupe en 2011 ont consisté à rencontrer les cadres réglementaires du pays concernant le commerce et l'investissement, particulièrement eu égard aux politiques et aux meilleures pratiques élaborées à l'échelle régionale. | UN | وتمثلت أنشطة المجموعة في عام 2011 في دمج الأُطر التنظيمية للبلد المتعلقة بالتجارة والاستثمار ضمن الأنشطة الرئيسية مع التركيز بصورة خاصة على السياسات وأفضل الممارسات التي طُورت على الصعيد الإقليمي. |
Les règles qui régissent le commerce et l'investissement doivent être réconciliées avec les normes relatives aux droits de l'homme et la nécessité de ralentir les changements climatiques. | UN | ويجب التوفيق بين القواعد ذات الصلة بالتجارة والاستثمار وبين مقتضيات حقوق الإنسان والحاجة إلى إبطاء وتيرة تغير المناخ. |
18. En ce qui concernait le commerce et l'investissement Sud-Sud, les mesures ci-après ont été proposées: | UN | 18- وفيما يتعلق بالتجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب، اقتُرحت التدابير التالية: |
Le Groupe africain continuait d'attacher une grande importance à l'assistance de la CNUCED visant à renforcer la capacité des pays en développement de participer aux négociations sur le commerce et l'investissement. | UN | وأوضح أن مجموعته ما زالت تُعلّق أهمية على المساعدة المقدمة من الأونكتاد لدعم قدرة البلدان النامية على الاشتراك في المفاوضات المتصلة بالتجارة والاستثمار. |
Nous devrions examiner ce phénomène dans la perspective de l'efficacité, mais prendre aussi en considération les craintes des gens concernant les conséquences du changement et réfléchir aux moyens de trouver ensemble des réponses aux questions éthiques, écologiques et sociales que soulèvent le commerce et l'investissement. | UN | وعلينا أن ننظر إلى هذه الظاهرة من زاوية الكفاءة، ولكن علينا أيضاً أن نفكر في مخاوف الشعوب من نتائج التغييرات وفي الطريقة التي يمكن أن نحدد بها معاً بعض الاجابات على القضايا اﻷخلاقية واﻹيكولوجية والاجتماعية المتصلة بالتجارة والاستثمار. |
Fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. | UN | :: إتاحة بيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار. |
La fourniture d'informations relatives au commerce et à l'investissement. | UN | :: الإمداد ببيانات تتعلق بالتجارة والاستثمار. |
La réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA qui se tiendra prochainement fournira l'occasion de tirer parti de l'intérêt accru porté à la coopération technique touchant au commerce et à l'investissement. | UN | وسيتيح الاجتماع القادم الرفيع المستوى المعني بتنمية تجارة أقل البلدان نمواً الفرصة للبناء على الاهتمام المتزايد بالتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار. |
b. Comité pour la coopération économique régionale. Un rapport sur les questions de commerce et d'investissements et un rapport de son Groupe directeur; | UN | ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وتقرير لفريق التوجيه التابع لها؛ |
La CNUCED devrait renforcer sa coopération avec l'OEA, son mandat dans le domaine du commerce et de l'investissement l'appelant, depuis la conférence de Doha, à intensifier ses efforts de recherche et de renforcement des capacités dans cette région. | UN | وولاية الأونكتاد لفترة ما بعد مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار تتضمن مواصلة إجراء البحوث وبناء القدرات في هذا المجال، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعاون بين المنظمتين. |
On a estimé que le PNUE pourrait se charger de la tâche d'élaborer des méthodologies et de procéder à une évaluation de l'environnement pour aider à soutenir les pays et à éclairer les décisions en matière de commerce et d'investissement aux niveaux tant national que mondial. | UN | وقد رئي أن بإمكان اليونيب قبول التحدي المتمثل في وضع منهجيات للبيئة ووضع تقييم البيئة للمساعدة في دعم البلدان والتأثير في القرارات الخاصة بالتجارة والاستثمار على الصعيدين الوطني والعالمي. |
c. Groupe directeur du Comité de la coopération économique régionale. Rapports annuels sur les questions liées au commerce et aux investissements et à l’industrie et à la technologie; | UN | ج - فريق التوجيه التابع للجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي - تقارير سنوية عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وبالصناعة والتكنولوجيا؛ |
Il souligne également, tout au long de la résolution, qu'une croissance inclusive et équitable et la promotion du commerce et des investissements sont nécessaires à la réalisation des OMD et à la poursuite de la réduction de la pauvreté. | UN | وهو يؤكد أيضاً، في القرار برمته، على أن تحقيق النمو الجامع المتكافئ، والنهوض بالتجارة والاستثمار أمران ضروريان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتقليص الفقر على نحو مستدام. |
Le Japon a pris l'initiative d'une série de forums Asie-Afrique sur les affaires afin de développer le commerce et les investissements entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وبدأت اليابان سلسلة من المنتديات التجارية الآسيوية الأفريقية المثمرة للنهوض بالتجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا. |
La documentation établie par le secrétariat de l'OMC pour les réunions du Groupe de travail des liens entre commerce et investissement et les communications présentées par des pays membres de l'OMC au Groupe ont été mises à la disposition des participants. | UN | وتبعاً لذلك، وُفِّرت للمشاركين الوثائق التي أعدّتها أمانة منظمة التجارة العالمية لمداولات الفريق العامل المعني بالتجارة والاستثمار وعروض البلدان الأعضاء في المنظمة المقدمة إلى الفريق. |
Ces dernières années, les échanges commerciaux des pays en développement se sont multipliés principalement en raison des politiques de libéralisation qu'ils ont adoptées en matière de commerce extérieur et d'investissements. | UN | وقد زادت في السنوات اﻷخيرة تجارة البلدان النامية، وكان هذا إلى حد كبير نتيجة لسياسات التحرير التي انتهجتها تلك البلدان فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار. |
Il s'est aussi penché sur les effets de la mondialisation et des accords régionaux en matière de commerce extérieur et d'investissement tels que l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) sur l'exercice du droit à un logement convenable. | UN | واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق. |
b) Continuer à promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux et l'utilisation d'instruments économiques, en tenant compte du raisonnement selon lequel le pollueur devrait, en principe, supporter les coûts de la pollution, dans le respect de l'intérêt public et sans fausser les échanges et les investissements internationaux; | UN | (ب) مواصلة تشجيع تدخيل التكاليف البيئية والاستفادة من الصكوك الاقتصادية، مع مراعاة النهج القائم على أن الملوث يتحمل، من حيث المبدأ، تكاليف التلوث، ومع مراعاة المصلحة العامة ودون الإضرار بالتجارة والاستثمار الدوليين؛ |
17.29 Un montant de 5 800 dollars est demandé pour financer l'impression de la neuvième édition du Directory of Trade and Investment Related Organizations of Developing Countries in Asia and the Pacific. | UN | ٧١ - ٩٢ يقترح مبلغ يقدر ﺑ ٨٠٠ ٥ دولار لطباعة الطبعة التاسعة من دليل المنظمات المتصلة بالتجارة والاستثمار في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ. |