"بالتحسن" - Traduction Arabe en Français

    • mieux
        
    • l'amélioration
        
    • s'améliorer
        
    • améliorations apportées
        
    • se soit
        
    • une amélioration
        
    • moral
        
    • guérir
        
    • des progrès
        
    • soit amélioré
        
    Tu espères te sentir mieux en baisant avec lui ? Open Subtitles هل تعتقدين أن مضاجعتكي لهذا الرجل ستشعرك بالتحسن
    Si ça te fait te sentir mieux, je ne pense pas qu'il t'ait écouté. Open Subtitles ،لو كان الأمر سيجعلك تشعرين بالتحسن لا أعتقد أنه استمع إليك
    Repose-toi. Ça ira sans doute mieux demain pour le lunch. Open Subtitles إرتاحى على أمل أن تشعرى بالتحسن للغداء غداً
    La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent de l'amélioration substantielle des perspectives de paix et de stabilité au Moyen-Orient. UN وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتحسن الكبير في آفاق السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Certains membres se sont également félicités de l'amélioration continue du contenu et de la présentation du rapport. UN كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير.
    On va voir si on peut te faire aller mieux. Tu veux être la première ? Open Subtitles حسناً, لنرى اذا نحن يمكن ان نجعلك تشعرين بالتحسن تريدين ان تكوني الأولى؟
    Dans la publicité à la télé, les patients vont mieux ! Open Subtitles أنكِ تشاهدين الإعلان على التلفاز الأشخاص الآخرين يشعرون بالتحسن
    Mary Poppins avait raison. On se sent tout de suite mieux! Open Subtitles ماري بوبينس كانت على حق انه يجعلنا نشعر بالتحسن
    Si vous l'arrêtez, vous vous sentirez mieux, mais vous serez un robot, pas un humain. Open Subtitles تكبح الالم وتعشر بالتحسن لكن ذلك يجعلك الة ولس بشري اتري ..
    Malgré la persistance de pratiques et de lois discriminatoires, le Chili a noté que les questions relatives à l'égalité des sexes étaient mieux intégrées dans les politiques publiques du pays. UN وبينما أشارت شيلي إلى استمرار الممارسات والقوانين التمييزية، فإنها سلَّمت بالتحسن الذي طرأ فيما يتعلق بدمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة للبلد على نحو أفضل.
    Il avait cependant contacté la police dès qu’il avait commencé à se sentir un peu mieux. UN إلا أنه اتصل بالشرطة حالما بدأ يشعر بالتحسن.
    - Mes amitiés à ta mère. - Ravie qu'elle aille mieux. Open Subtitles أرسلي تحياتي إلى أمكِ يا عزيزتي، سعيدة جدًا أنها تشعر بالتحسن.
    Le Comité consultatif prend acte de l'amélioration rapportée par le Comité des commissaires aux comptes, en espérant bien que cette tendance se poursuivra pendant les exercices à venir. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    Il a aussi constaté avec satisfaction l'amélioration des relations entre la République centrafricaine et le Tchad. UN كما رحبت بالتحسن الذي طرأ على العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Tout comme nous accueillons avec soulagement l'amélioration significative des relations entre l'Inde et le Pakistan. UN كما نرحب بارتياح بالتحسن الكبير الذي طرأ على العلاقات بين الهند وباكستان.
    Nous saluons l'amélioration significative de la qualité du rapport, en particulier pour ce qui est des statistiques fournies. UN ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها.
    Il faut se féliciter de l’amélioration récente de la situation au Nigéria. UN ولا بد من الاغتباط بالتحسن الذي طرأ أخيرا على الحالة في نيجيريا.
    La force militaire n'apporte nullement l'amélioration attendue pour le bien commun. UN والقوة العسكرية لا تأتي بالتحسن المتوقع الذي يخدم الصالح العام.
    Alors qu'ils travaillaient ensemble pour faire face à la situation créée par la guerre entre la République islamique d'Iran et l'Iraq, les relations entre les membres permanents ont commencé à s'améliorer. UN فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية.
    Nous nous félicitons des améliorations apportées au format du rapport sur l'activité du Conseil de sécurité. UN ونحن نرحب بالتحسن في صيغة التقرير بشأن عمل مجلس الأمن.
    Et il est heureux à cet égard que la relation avec le Rwanda se soit beaucoup améliorée. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتحسن الكبير في العلاقة مع رواندا.
    Nous nous réjouissons aussi qu'il y ait eu une amélioration notable dans l'acheminement de l'aide humanitaire, due au fait que le Bureau des Nations Unies en Angola a commencé à fonctionner. UN كما نرحب بالتحسن الملحوظ في تدفق المساعدة الإنسانية منذ بدء تشغيل مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    Si ça peut te remonter le moral, je n'ai pas couché avec Carmen Electra aujourd'hui. Open Subtitles حسنا اعتقد ان هذا سيشعرك بالتحسن لم انم مع كارمن اليكترا اليوم
    Pas seulement pour soulager la conscience des autres, mais pour te guérir. Open Subtitles ليس لأجل أن يشعر الشخص الآخر بالتحسن لكن ليعالجك
    4. Se félicite des améliorations apportées récemment au fonctionnement du Tribunal et recommande de poursuivre les efforts dans les domaines où des progrès sont nécessaires; UN 4 - ترحب بالتحسن الأخير في سير عمل المحكمة وتشجع على مواصلة جهود التطرق إلى المجالات التي بحاجة إلى التحسين؛
    Le Conseil se félicite que l'acheminement des secours humanitaires destinés à la population sinistrée en Angola se soit amélioré, mais constate que la situation d'ensemble demeure grave. UN " ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على ايصال المساعدة الغوثية اﻹنسانية الى السكان المتضررين في أنغولا، وإن كان يدرك أن الحالة العامة لا تزال خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus