Tu espères te sentir mieux en baisant avec lui ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن مضاجعتكي لهذا الرجل ستشعرك بالتحسن |
Si ça te fait te sentir mieux, je ne pense pas qu'il t'ait écouté. | Open Subtitles | ،لو كان الأمر سيجعلك تشعرين بالتحسن لا أعتقد أنه استمع إليك |
Repose-toi. Ça ira sans doute mieux demain pour le lunch. | Open Subtitles | إرتاحى على أمل أن تشعرى بالتحسن للغداء غداً |
La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent de l'amélioration substantielle des perspectives de paix et de stabilité au Moyen-Orient. | UN | وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتحسن الكبير في آفاق السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Certains membres se sont également félicités de l'amélioration continue du contenu et de la présentation du rapport. | UN | كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير. |
On va voir si on peut te faire aller mieux. Tu veux être la première ? | Open Subtitles | حسناً, لنرى اذا نحن يمكن ان نجعلك تشعرين بالتحسن تريدين ان تكوني الأولى؟ |
Dans la publicité à la télé, les patients vont mieux ! | Open Subtitles | أنكِ تشاهدين الإعلان على التلفاز الأشخاص الآخرين يشعرون بالتحسن |
Mary Poppins avait raison. On se sent tout de suite mieux! | Open Subtitles | ماري بوبينس كانت على حق انه يجعلنا نشعر بالتحسن |
Si vous l'arrêtez, vous vous sentirez mieux, mais vous serez un robot, pas un humain. | Open Subtitles | تكبح الالم وتعشر بالتحسن لكن ذلك يجعلك الة ولس بشري اتري .. |
Malgré la persistance de pratiques et de lois discriminatoires, le Chili a noté que les questions relatives à l'égalité des sexes étaient mieux intégrées dans les politiques publiques du pays. | UN | وبينما أشارت شيلي إلى استمرار الممارسات والقوانين التمييزية، فإنها سلَّمت بالتحسن الذي طرأ فيما يتعلق بدمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة للبلد على نحو أفضل. |
Il avait cependant contacté la police dès qu’il avait commencé à se sentir un peu mieux. | UN | إلا أنه اتصل بالشرطة حالما بدأ يشعر بالتحسن. |
- Mes amitiés à ta mère. - Ravie qu'elle aille mieux. | Open Subtitles | أرسلي تحياتي إلى أمكِ يا عزيزتي، سعيدة جدًا أنها تشعر بالتحسن. |
Le Comité consultatif prend acte de l'amélioration rapportée par le Comité des commissaires aux comptes, en espérant bien que cette tendance se poursuivra pendant les exercices à venir. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتحسن الذي أشار إليه المجلس وتتوقع أن يَطَّرد هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
Il a aussi constaté avec satisfaction l'amélioration des relations entre la République centrafricaine et le Tchad. | UN | كما رحبت بالتحسن الذي طرأ على العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Tout comme nous accueillons avec soulagement l'amélioration significative des relations entre l'Inde et le Pakistan. | UN | كما نرحب بارتياح بالتحسن الكبير الذي طرأ على العلاقات بين الهند وباكستان. |
Nous saluons l'amélioration significative de la qualité du rapport, en particulier pour ce qui est des statistiques fournies. | UN | ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها. |
Il faut se féliciter de l’amélioration récente de la situation au Nigéria. | UN | ولا بد من الاغتباط بالتحسن الذي طرأ أخيرا على الحالة في نيجيريا. |
La force militaire n'apporte nullement l'amélioration attendue pour le bien commun. | UN | والقوة العسكرية لا تأتي بالتحسن المتوقع الذي يخدم الصالح العام. |
Alors qu'ils travaillaient ensemble pour faire face à la situation créée par la guerre entre la République islamique d'Iran et l'Iraq, les relations entre les membres permanents ont commencé à s'améliorer. | UN | فقد بدأت العلاقات بين الأعضاء الدائمين بالتحسن بعدما اجتمعوا على التصدي للحرب بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
Nous nous félicitons des améliorations apportées au format du rapport sur l'activité du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نرحب بالتحسن في صيغة التقرير بشأن عمل مجلس الأمن. |
Et il est heureux à cet égard que la relation avec le Rwanda se soit beaucoup améliorée. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتحسن الكبير في العلاقة مع رواندا. |
Nous nous réjouissons aussi qu'il y ait eu une amélioration notable dans l'acheminement de l'aide humanitaire, due au fait que le Bureau des Nations Unies en Angola a commencé à fonctionner. | UN | كما نرحب بالتحسن الملحوظ في تدفق المساعدة الإنسانية منذ بدء تشغيل مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
Si ça peut te remonter le moral, je n'ai pas couché avec Carmen Electra aujourd'hui. | Open Subtitles | حسنا اعتقد ان هذا سيشعرك بالتحسن لم انم مع كارمن اليكترا اليوم |
Pas seulement pour soulager la conscience des autres, mais pour te guérir. | Open Subtitles | ليس لأجل أن يشعر الشخص الآخر بالتحسن لكن ليعالجك |
4. Se félicite des améliorations apportées récemment au fonctionnement du Tribunal et recommande de poursuivre les efforts dans les domaines où des progrès sont nécessaires; | UN | 4 - ترحب بالتحسن الأخير في سير عمل المحكمة وتشجع على مواصلة جهود التطرق إلى المجالات التي بحاجة إلى التحسين؛ |
Le Conseil se félicite que l'acheminement des secours humanitaires destinés à la population sinistrée en Angola se soit amélioré, mais constate que la situation d'ensemble demeure grave. | UN | " ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على ايصال المساعدة الغوثية اﻹنسانية الى السكان المتضررين في أنغولا، وإن كان يدرك أن الحالة العامة لا تزال خطيرة. |