"بالتحصين" - Traduction Arabe en Français

    • vaccination
        
    • vaccinale
        
    • immunisation
        
    • vaccins
        
    • vaccinés
        
    • vaccinations
        
    Cela impose une charge supplémentaire au programme de vaccination qui affecte la couverture vaccinale complète. UN وأضاف ذلك سلالة أخرى إلى برنامج التحصين مما كان له تأثير على التغطية بالتحصين الكامل.
    Le Libéria a reçu la médaille du mérite de l'équipe spéciale pour la vaccination universelle des enfants pour l'année 2001. UN ونالت ليبريا جائزة الجدارة لفرقة العمل المعنية بالتحصين لعام 2001.
    La couverture vaccinale était assez élevée au Malawi, mais une campagne de vaccination contre la rougeole était néanmoins prévue. UN وذكر أن التغطية بالتحصين مرتفعة جداً في ملاوي، ومع ذلك فإنه يجري التخطيط من أجل حملة لمكافحة الحصبة.
    :: Appuyer les actions nationales visant à accroître la couverture vaccinale pour les populations et collectivités difficiles à atteindre; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة تغطية السكان والمجتمعات التي يصعب الوصول إليها بالتحصين
    Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    Actuellement, la couverture vaccinale dépasse 95 % pour tous les vaccins. UN وقد بلغت النسبة الحالية للتغطية بالتحصين 95 في المائة.
    La couverture de l'immunisation a été bonne, sauf pour la rougeole où la situation s'améliore lentement (il n'y a pas eu de cas en 2007). UN ويمتد الشمول بالتحصين على نطاق واسع جدا عدا بالنسبة للحصبة حيث يتزايد ببطء؛ بيد أن المرض لم يتفش في عام 2007.
    Une autre délégation s'est félicitée du renforcement de l'infrastructure sanitaire en ce qui concerne les services de vaccination, même si la couverture vaccinale demeurait limitée. UN وذكر وفد آخر بصفة خاصة تعزيز البنية التحتية الصحية لخدمات التحصين، وإن كان قد أضاف أن التغطية بالتحصين ما زالت منخفضة.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    vaccination des enfants âgés de moins de un an au cours des huit dernières années dans l'ensemble du pays UN التغطية بالتحصين دون عمر السنة خلال الثمانية أعوام السابقة لكل السودان
    Taux de couverture national des vaccins du Programme élargi de vaccination de 1990 à 1995 UN نسبة التغطية بالتحصين بموجب البرنامج الموسع في القطر بأكمله بين عامي 1990 و1995
    Pendant la période sur laquelle porte le PSMT, l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) est devenue le plus grand donateur du monde dans le domaine de la vaccination. UN وقد أصبح التحالف العالمي للقاحات والتحصين خلال فترة الخطة، هو الجهة المانحة الرئيسية المعنية بالتحصين على نطاق العالم.
    Couverture de 90 % au minimum du programme élargi de vaccination, soins prénatals, supplémentation en vitamine A et distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide dans l'ensemble des districts UN تغطية بنسبة 90 في المائة على الأقل بالتحصين والرعاية الصحية السابقة للولادة ومكملات فيتامين ألف، وشبكات ضد البعوض معالجة باستخدام المبيدات الحشرية في جميع المقاطعات؛
    La couverture vaccinale est inégale, entre 65 % pour le vaccin contre la rougeole et 87,5 % pour le BCG. UN والتغطية بالتحصين ليست متكافئة، حيث تبلغ 65 في المائة للتحصين ضد الحصبة و87.5 في المائة للتحصين ضد السل.
    La couverture vaccinale de la population a augmenté ainsi que le recours à la mammographie pour un dépistage précoce du cancer du sein. UN وازداد معدل شمول السكان بالتحصين وكذلك استخدام الكشف بالأشعة على الثدي للكشف المبكّر عن سرطان الثدي.
    Au Liban, un taux de couverture vaccinale soutenu de plus de 95 % a été atteint. UN 15 - وفي لبنان، استمرت التغطية بالتحصين بمعدل يزيد على 95 في المائة.
    Le taux de couverture vaccinale contre les maladies de la petite enfance reste encore faible, en dehors de la poliomyélite qui est en voie d'éradication : 9 enfants sur 10 ont été vaccines en l'an 2000. UN ولا يزال معدل التغطية بالتحصين من أمراض الطفولة منخفضا، فيما عدا معدل التحصين ضد شلل الأطفال، الذي سيتم القضاء عليه قريبا. وفي عام 2000 تم تحصين 9 من بين كل 10 أطفال.
    La couverture vaccinale des enfants est devenue universelle. UN وأصبحت تغطية الأطفال بالتحصين أمرا عاما.
    Une délégation a demandé des précisions sur une augmentation probable du financement supplémentaire au titre de l'immunisation en Haïti. UN وطلب أحد الوفود بتوفير معلومات عن احتمال زيادة التمويل التكميلي المتعلق بالتحصين في هايتي.
    Cependant, depuis 1990, le pourcentage d'enfants vaccinés ne s'est pas accru notablement et des efforts supplémentaires seront faits pour accroître et maintenir la couverture vaccinale. UN غير أنه منذ عام ١٩٩٠ لم تزدد النسبة المئوية لﻷطفال الملقحين زيادة تذكر، وسوف تبذل جهود إضافية لزيادة التغطية بالتحصين والاستمرار فيها.
    Par ailleurs, il a été suggéré que le Comité interorganisations de coordination des vaccinations se fixe pour objectif l'obtention d'une couverture vaccinale contre la rougeole de 80 %. UN وذُكر أنه ينبغي للجنة تنسيق التحصين أن تبدأ التركيز على زيادة التغطية بالتحصين ضد الحصبة بحيث تصل إلى 80 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus