"بالتحضير" - Traduction Arabe en Français

    • la préparation
        
    • préparer
        
    • préparatifs
        
    • préparé
        
    • se prépare
        
    • de préparation
        
    • préparatoire
        
    • préparatoires
        
    Ce chiffre comprend un montant non renouvelable de 10 000 dollars qui doit permettre à des fonctionnaires de participer aux réunions ayant trait à la préparation de la Conférence Habitat. UN وهناك مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار مدرج ﻷغراض السفر لحضور الاجتماعات ذات الصلة بالتحضير لمؤتمر الموئل.
    la préparation et le suivi des grandes manifestations internationales devraient donc être entrepris dans le cadre de ces entités. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا الاضطلاع، في إطار تلك الكيانات، بالتحضير والمتابعة لﻷحداث الدولية الرئيسية.
    D'une part, il faudra préparer avec soin le Sommet mondial de Copenhague pour le développement social. UN فمن ناحية، ستقوم بالتحضير الدقيق للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Le Gouvernement fédéral autrichien a conféré à un comité national la responsabilité de préparer et d'assurer la célébration de l'Année de la famille. UN وقد عهدت حكومة النمسا الاتحادية الى لجنة وطنية بالمسؤولية الخاصة بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها.
    État d'avancement des préparatifs de la Conférence ministérielle internationale, et notamment résultats des préparatifs aux niveaux régional et sous-régional UN الحالة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الوزاري الدولي: بما في ذلك نواتج التحضيرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
    Le premier processus a trait aux préparatifs et à la conduite des élections parlementaires en 2012, y compris la formation du prochain gouvernement et de l'opposition. UN وتتعلق الأولى بالتحضير لدورة الانتخابات البرلمانية لعام 2012 وإجرائها، بما في ذلك تشكيل الحكومة والمعارضة المقبلتين.
    Le travail précieux effectué par l'ONU dans le cadre de la préparation et de la célébration de l'Année internationale de la famille devrait donc se poursuivre. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يستمر العمل القيم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها.
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation de UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation de la première Assemblée des États parties UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف
    Examen des questions de procédure relatives à la préparation UN النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير
    Ces mesures témoignent de la volonté des États-Unis de préparer l'entrée en vigueur du Traité. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    Réunion du Groupe d'experts chargé de préparer la huitième session de la Conférence des ministres africains de l'environnement UN اجتماع فريق الخبراء المعني بالتحضير للدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة
    La Conférence a un comité d'experts qui se réunit avant chacune de ses sessions pour préparer ses travaux. UN وتتبع للمؤتمر لجنة خبراء تقوم بالتحضير لاجتماعاته وتنعقد قبل كل دورة من دوراته.
    Le Gouvernement kényan a mis en place un comité national chargé de préparer la septième session de la Conférence des Parties. UN شكلت حكومة كينيا لجنة تحضيرية وطنية مكلفة بالتحضير للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    L'accroissement proposé correspond à l'accroissement des frais de voyage s'imposant dans le cadre des préparatifs de la onzième session de la Conférence. UN وتغطي الزيادة المقترحة زيادة في الرحلات اللازمة فيما يتعلق بالتحضير للدورة الحادية عشرة للمؤتمر.
    Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les préparatifs de la réunion des Ministres des affaires étrangères UN حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالتحضير لاجتماع وزراء الخارجية
    On trouvera donc en annexe au présent rapport un compte rendu succinct des activités du Secrétariat sur les préparatifs de la Conférence. UN ولذلك يرفق بالتقرير الحالي تقرير موجز عن حالة أنشطة اﻷمانة العامة المتصلة بالتحضير للمؤتمر.
    L'Azerbaïdjan, comme d'autres États Membres, s'est préparé pour la session extraordinaire dans le cadre du Mouvement mondial en faveur des enfants. UN إن أذربيجان، أسوة بدول أعضاء أخرى، قامت بالتحضير للدورة الاستثنائية في إطار الحركة العالمية للأطفال.
    L'Organisation de la Conférence islamique se prépare à fêter le dixième anniversaire en sensibilisant activement ses États membres. UN وتقوم منظمة المؤتمر الإسلامي بالتحضير للاحتفال بالذكرى العاشرة باتخاذ تدابير مكثفة للدعوة بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    Il a salué l'important rôle de supervision et de coordination de toutes les activités de préparation et de conduite du processus de DDR que joue le BINUCA dans le pays. UN وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها.
    27.03.1999 Décret-loi No 213 portant création du Comité préparatoire du débat national devant porter sur trois thèmes choisis unilatéralement par le Président. UN القانون بمرسوم رقم 213 الذي ينص على إنشاء لجنة معنية بالتحضير لمناقشة وطنية بشأن ثلاث قضايا اختارها الرئيس بمفرده.
    La date et le lieu de la conférence ainsi que les modalités relatives aux travaux préparatoires de la conférence seraient fixés par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN أما تاريخ ومكان انعقاد المؤتمر وكذلك طرائق العمل المتصلة بالتحضير للمؤتمر، فتقررها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus