Ce chiffre comprend un montant non renouvelable de 10 000 dollars qui doit permettre à des fonctionnaires de participer aux réunions ayant trait à la préparation de la Conférence Habitat. | UN | وهناك مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار مدرج ﻷغراض السفر لحضور الاجتماعات ذات الصلة بالتحضير لمؤتمر الموئل. |
la préparation et le suivi des grandes manifestations internationales devraient donc être entrepris dans le cadre de ces entités. | UN | وينبغي من اﻵن فصاعدا الاضطلاع، في إطار تلك الكيانات، بالتحضير والمتابعة لﻷحداث الدولية الرئيسية. |
D'une part, il faudra préparer avec soin le Sommet mondial de Copenhague pour le développement social. | UN | فمن ناحية، ستقوم بالتحضير الدقيق للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
Le Gouvernement fédéral autrichien a conféré à un comité national la responsabilité de préparer et d'assurer la célébration de l'Année de la famille. | UN | وقد عهدت حكومة النمسا الاتحادية الى لجنة وطنية بالمسؤولية الخاصة بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها. |
État d'avancement des préparatifs de la Conférence ministérielle internationale, et notamment résultats des préparatifs aux niveaux régional et sous-régional | UN | الحالة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الوزاري الدولي: بما في ذلك نواتج التحضيرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
Le premier processus a trait aux préparatifs et à la conduite des élections parlementaires en 2012, y compris la formation du prochain gouvernement et de l'opposition. | UN | وتتعلق الأولى بالتحضير لدورة الانتخابات البرلمانية لعام 2012 وإجرائها، بما في ذلك تشكيل الحكومة والمعارضة المقبلتين. |
Le travail précieux effectué par l'ONU dans le cadre de la préparation et de la célébration de l'Année internationale de la famille devrait donc se poursuivre. | UN | وعلى ذلك، ينبغي أن يستمر العمل القيم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها. |
Examen des questions de procédure relatives à la préparation | UN | النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير |
Examen des questions de procédure relatives à la préparation de | UN | النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير |
Examen des questions de procédure relatives à la préparation de la première Assemblée des États parties | UN | النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف |
Examen des questions de procédure relatives à la préparation | UN | النظر في المسائل الإجرائية المتصلة بالتحضير |
Ces mesures témoignent de la volonté des États-Unis de préparer l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة. |
Réunion du Groupe d'experts chargé de préparer la huitième session de la Conférence des ministres africains de l'environnement | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بالتحضير للدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة |
La Conférence a un comité d'experts qui se réunit avant chacune de ses sessions pour préparer ses travaux. | UN | وتتبع للمؤتمر لجنة خبراء تقوم بالتحضير لاجتماعاته وتنعقد قبل كل دورة من دوراته. |
Le Gouvernement kényan a mis en place un comité national chargé de préparer la septième session de la Conférence des Parties. | UN | شكلت حكومة كينيا لجنة تحضيرية وطنية مكلفة بالتحضير للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
L'accroissement proposé correspond à l'accroissement des frais de voyage s'imposant dans le cadre des préparatifs de la onzième session de la Conférence. | UN | وتغطي الزيادة المقترحة زيادة في الرحلات اللازمة فيما يتعلق بالتحضير للدورة الحادية عشرة للمؤتمر. |
Mouvement des pays non alignés : Groupe de travail sur les préparatifs de la réunion des Ministres des affaires étrangères | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بالتحضير لاجتماع وزراء الخارجية |
On trouvera donc en annexe au présent rapport un compte rendu succinct des activités du Secrétariat sur les préparatifs de la Conférence. | UN | ولذلك يرفق بالتقرير الحالي تقرير موجز عن حالة أنشطة اﻷمانة العامة المتصلة بالتحضير للمؤتمر. |
L'Azerbaïdjan, comme d'autres États Membres, s'est préparé pour la session extraordinaire dans le cadre du Mouvement mondial en faveur des enfants. | UN | إن أذربيجان، أسوة بدول أعضاء أخرى، قامت بالتحضير للدورة الاستثنائية في إطار الحركة العالمية للأطفال. |
L'Organisation de la Conférence islamique se prépare à fêter le dixième anniversaire en sensibilisant activement ses États membres. | UN | وتقوم منظمة المؤتمر الإسلامي بالتحضير للاحتفال بالذكرى العاشرة باتخاذ تدابير مكثفة للدعوة بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
Il a salué l'important rôle de supervision et de coordination de toutes les activités de préparation et de conduite du processus de DDR que joue le BINUCA dans le pays. | UN | وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها. |
27.03.1999 Décret-loi No 213 portant création du Comité préparatoire du débat national devant porter sur trois thèmes choisis unilatéralement par le Président. | UN | القانون بمرسوم رقم 213 الذي ينص على إنشاء لجنة معنية بالتحضير لمناقشة وطنية بشأن ثلاث قضايا اختارها الرئيس بمفرده. |
La date et le lieu de la conférence ainsi que les modalités relatives aux travaux préparatoires de la conférence seraient fixés par l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | أما تاريخ ومكان انعقاد المؤتمر وكذلك طرائق العمل المتصلة بالتحضير للمؤتمر، فتقررها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |