"بالتخفيضات" - Traduction Arabe en Français

    • des réductions
        
    • les réductions
        
    • réduction des
        
    • matière de compression
        
    • de réduire
        
    • de réduction
        
    • ces réductions
        
    • réductions opérées
        
    • réductions budgétaires
        
    • réduit
        
    • réduction de
        
    • des compressions
        
    • réductions d'
        
    De plus, il ne fait aucune recommandation portant sur des réductions pouvant être obtenues à partir de gains de productivité ou de l'abandon progressif de mandats dépassés. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة.
    Tout en se félicitant des réductions du nombre d'ogives nucléaires stratégiques, la Norvège souligne la nécessité de procéder à des réductions vérifiables et irréversibles. UN وفي حين نرحب بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، تؤكد النرويج على الحاجة إلى تخفيضات يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Se félicitant des réductions substantielles effectuées par d'autres États dotés d'armes nucléaires et encourageant tous les États dotés de cette arme à envisager d'adopter des mesures appropriées relatives au désarmement nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات الكبيرة التي أجرتها بعض الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، وإذ تشجع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في اتخاذ تدابير ملائمة تتعلق بنزع السلاح النووي،
    En outre, elle n'a toujours pas reçu de réponse officielle aux demandes de renseignements qu'elle a formulées lors de sa déclaration sur les réductions de services annoncées. UN وأدلت أيضا ببيان يتعلق بالتخفيضات المعلن عنها في الخدمات، وحتى الآن لم تتلق أي رد رسمي على استفساراتها.
    C'est pourquoi le Canada s'est félicité des réductions stratégiques en cours et à venir aux ÉtatsUnis et en Russie. UN ولهذا السبب رحبت كندا بالتخفيضات الاستراتيجية الجارية والمنتظرة في الولايات المتحدة وروسيا.
    Se félicitant des réductions des arsenaux nucléaires d'autres États dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Se félicitant des réductions des arsenaux nucléaires d'autres États dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    On trouvera ci-après une ventilation détaillée des réductions recommandées : UN وفيما يلي بيان تفصيلي بالتخفيضات الموصى بها.
    D'autres délégations se sont félicitées des réductions proposées au titre du sous-programme. UN ورحﱠبت وفود أخرى بالتخفيضات المقترحة في إطار هذا البرنامج.
    Elle se félicite des réductions opérées jusqu'à présent, mais invite les États possédant les plus vastes arsenaux à en faire davantage. UN ويرحب بالتخفيضات التي تحققت حتى الآن، لكنه يدعو الدول التي تمتلك أضخم الترسانات لإجراء مزيد من التخفيضات.
    La Norvège se félicite des réductions considérables effectuées depuis la fin de la guerre froide. UN وترحب النرويج بالتخفيضات الكبيرة التي جرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    En échange, je vous demande et je demande au monde entier de ne pas nous juger seulement par les réductions ou par les nouvelles structures que nous proposons. UN وبالمقابل، ألتمس منكم، ومن العالم، أن تحكموا علينا لا بالتخفيضات التي نقترحها أو بالهياكل التي نغيرها.
    Troisièmement, nous devons persévérer dans les réductions historiques des arsenaux nucléaires des États-Unis et des pays de l'ex-Union soviétique. UN ثالثا، ينبغي أن ندفع إلى اﻷمام بالتخفيضات التاريخية للترسانات النووية الخاصة بالولايات المتحدة وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    C'est précisément la nouvelle réflexion reflétée dans l'Examen de la stratégie nucléaire qui a permis les réductions historiques que nous poursuivons aujourd'hui. UN والتفكير الجديد الوارد في استعراض الموقف النووي هو على وجه الدقة الذي سمح بالتخفيضات التاريخية التي نواصلها اليوم.
    Le Groupe de travail sur la réduction des forces armées a présenté officiellement des propositions de réduction des effectifs des forces armées des entités. UN أما الفريق العامل المعني بالتخفيضات الدفاعية، فقد تقدم رسميا بمقترحات لخفض حجم القوات المسلحة للكيان.
    Son rengagement au Secrétariat est garanti sous réserve des seules règles normalement applicables en matière de compression d'effectifs ou de suppression de postes. UN وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف.
    Tout en se félicitant de la décision de réduire le nombre d'ogives nucléaires stratégiques, la Norvège souligne qu'il est nécessaire que ces réductions soient vérifiables, transparentes et irréversibles. UN وعلى حين ترحب النرويـج بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية إلا أنها تؤكد على الحاجة إلى إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها، تتصف بالشفافية ولا رجعة فيها.
    Les ogives nucléaires concernées par ces réductions stratégiques devront être détruites, et non pas simplement stockées. UN ويجب تدمير الرؤوس النووية المشمولة بالتخفيضات الاستراتيجية، لا مجرد إيداعها المخازن.
    Le Contrôleur fait observer que dans le document A/C.5/50/57/Add.1, le Secrétaire général a fourni une liste exhaustive des activités qui seraient touchées par les réductions budgétaires requises. UN وتشير الرسالة الى أن اﻷمين العام كان قد قدم في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1 قائمة وافية باﻷنشطة التي ستتأثر بالتخفيضات المطلوب إجراؤها في الميزانية.
    Billets à tarif réduit; UN مواصلة العمل بالتخفيضات الاجتماعية في أسعار سفر ركاب السكك الحديدية؛
    Une disparité importante persiste en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN وظل هناك تفاوت كبير في ما يتعلق بالتخفيضات في الوفيات النفاسية.
    La Commission essaie d'expliquer ce déclin général par l'ensemble des compressions imposées à la fonction publique en 1996. UN وتسعى اللجنة لتفسير هذا الانخفاض العام بالتخفيضات العامة التي فرضت على الخدمة المدنية خلال عام ١٩٩٦.
    ces réductions d'effectifs et autres formes d'ajustement structurel sont donc devenus un mode de vie douloureux. UN وما يسمى بالتخفيضات السارية وغيرها من أشكال التكيف الهيكلي قد أصبح بالتالي أسلوب عيش أليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus