Bon nombre indiquent ne pas disposer des politiques nécessaires pour soutenir une action efficace en matière d'atténuation et d'adaptation. | UN | وتفيد بلدان نامية عديدة بعدم وجود أُطر سياساتية كافية، وهو الأمر الضروري لدعم الإجراءات الفعالة المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
Action renforcée dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation | UN | العمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف |
Dans ce contexte, le financement de mesures améliorées d'atténuation et d'adaptation, qui exige que l'on propose des notions nouvelles et novatrices, s'avérera particulièrement important. | UN | وسيكتسي تمويل تعزيز الجهود المعنية بالتخفيف والتكيف أهمية بالغة، مما يستدعي وضع مفاهيم جديدة ومبتكرة. |
À son avis, les questions liées à l'atténuation et à l'adaptation devraient être examinées en parallèle avec l'objectif consistant à déterminer des besoins concrets parmi les éléments qui rendent possibles et soutiennent l'atténuation et l'adaptation, à savoir la mise au point et le transfert de technologies, d'une part et, de l'autre, les moyens de financement et l'investissement. | UN | ويرى الرئيس أنه ينبغي دراسة المسائل المتعلقة بالتخفيف والتكيف بالاقتران مع تحديد الاحتياجات الملموسة في العنصرين التمكينيين والداعمين المتصلين بها وهما تطوير التكنولوجيا ونقلها، والتمويل والاستثمار. |
Un principe de base énoncé dans la Convention-cadre et dans le Protocole de Kyoto, celui des responsabilités communes mais différenciées, introduit l'équité dans son rapport avec le partage des responsabilités entre les pays et les peuples pour ce qui concerne l'atténuation et l'adaptation. | UN | وأحد المبادئ الرئيسية المكرسة في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وهو معروف بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، يتناول الإنصاف من حيث تقاسم الأعباء بين البلدان والشعوب فيما يتعلق بالتخفيف والتكيف. |
À cet égard, les mesures prises grâce au financement des activités liées au climat tant dans le domaine de l'atténuation que dans celui de l'adaptation ont été mises en lumière. | UN | وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على الإجراءات المتخذة من خلال تمويل أنشطة مواجهة تغير المناخ المتعلقة منها بالتخفيف والتكيف كلتيهما. |
La réunion s'est achevée par une table ronde sur la manière dont il convient de catalyser les mesures de renforcement des capacités en matière d'atténuation et d'adaptation au niveau national et sur les solutions possibles pour améliorer les moyens permettant de créer et mettre en pratique ces capacités. | UN | واختتم الاجتماع بحلقة نقاش حول طريقة تحفيز الإجراءات الرامية إلى بناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني والسبل الممكنة لتعزيز الوسائل اللازمة لبناء القدرات وتسخيرها. |
Les participants ont débattu, entre autres, des solutions possibles pour intensifier les mesures de renforcement des capacités au niveau national et de l'importance de catalyser les initiatives afin de renforcer les capacités en matière d'atténuation et d'adaptation au niveau national. | UN | وناقشت الحلقة في جملة أمور السبل الممكنة لزيادة تعزيز التنفيذ في مجال بناء القدرات على المستوى الوطني كما ناقشت أهمية حفز الإجراءات المتعلقة ببناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني. |
Qui plus est, le rapport présente des mesures d'atténuation et d'adaptation prometteuses qui favorisent des modes de développement plus viables écologiquement et permettant de résister aux crises. | UN | والأهم من ذلك، يحدد التقرير التدابير الواعدة المتعلقة بالتخفيف والتكيف التي تدعم مسارات أكثر استدامة ومرونة للتنمية الحضرية. |
17. Un tel processus devrait mettre à profit et/ou inclure les activités entreprises par le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les établissements de recherche et les institutions bilatérales et multilatérales en vue de transférer des techniques d'atténuation et d'adaptation écologiquement rationnelles. | UN | 17- وينبغي لعملية نقل التكنولوجيا أن تعتمد و/أو أن تشتمل على الأنشطة الراهنة التي يضطلع بها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
Le renforcement de l'action relative à l'affectation de ressources financières et à l'investissement à l'appui des mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | (هـ) تعزيز العمل المتعلق بتوفير الموارد المالية والاستثمار لدعم الأعمال المتعلقة بالتخفيف والتكيف. |
g) Il conviendrait d'améliorer l'échange d'informations sur les technologies utilisées pour les mesures d'atténuation et d'adaptation, et l'accès aux fournisseurs et aux produits dans les pays en développement. | UN | (ز) تحسين تبادل المعلومات عن التكنولوجيا المتصلة بالتخفيف والتكيف ووصول البلدان النامية إلى المنتجين والمنتجات. |
5. Assumant une responsabilité historique, les pays développés doivent prévoir un appui financier ainsi que la mise au point et le transfert de technologies pour soutenir l'action engagée en matière d'atténuation et d'adaptation dans les pays en développement. | UN | 5- يجب على البلدان المتقدمة، بسبب مسؤوليتها التاريخية، أن تكفل توفير الدعم المالي فضلاً عن تطوير التكنولوجيا ونقلها دعماً للعمل المتعلق بالتخفيف والتكيف في البلدان النامية. |
Le Plan d'action de Bali plaide en faveur d'un < < renforcement du développement et du transfert des technologies à l'appui des mesures d'atténuation et d'adaptation > > , étant entendu qu'il s'agit là d'un élément fondamental de tout accord ultérieur. | UN | وقد أقر برنامج عمل بالي ذاته " تعزيز العمل على استحداث التكنولوجيا ونقلها بغية دعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف " ، باعتبار ذلك دعامة مطلوبة في أي اتفاق يتم التوصل إليه في المستقبل. |
e) À une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation et la coopération technologique, y compris, notamment, en envisageant: | UN | (ﻫ) تعزيز الإجراءات بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف والتعاون التكنولوجي، بما في ذلك، في جملة أمور، النظر فيما يلي: |
a) Fournir un aperçu des besoins technologiques et des analyses des questions de politique générale et des questions techniques liées à la mise au point et au transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation; | UN | (أ) تقديم عرض عام للاحتياجات التكنولوجية وتحليل السياسة العامة والمسائل التقنية المتصلة بتطوير التكنولوجيات الخاصة بالتخفيف والتكيف ونقلها؛ |
15. Décide de créer un centre pour les technologies climatiques [et un réseau pour les technologies climatiques] qui assumera [assumeront] les fonctions ciaprès en vue d'appuyer et d'accélérer la diffusion vers les pays en développement parties de technologies d'atténuation et d'adaptation écologiquement rationnelles en fournissant, sur demande, une assistance technique et des moyens de formation: | UN | 15- يقرر أن يحدد بموجب هذا المقرر مركزا لتكنولوجيا المناخ [وشبكة لتكنولوجيا المناخ] تسند إليه [إليهما] الوظائف التالية لدعم وتسريع تعميم التكنولوجيات السليمة بيئياً المتعلقة بالتخفيف والتكيف في البلدان النامية الأطراف عن طريق تقديم المساعدة والتدريب التقنيين عند الطلب: |
Plusieurs initiatives ont été prises récemment dans ce domaine pour faciliter l'atténuation et l'adaptation mais les instruments de financement nationaux et internationaux actuels ne permettront pas à eux seuls de satisfaire ces nouveaux besoins. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بإطلاق عدة مبادرات مالية تتعلق بالتخفيف والتكيف في الآونة الأخيرة، فإنه لن يتسنى تلبية الاحتياجات الإضافية في ظل صكوك التمويل الحالية الوطنية (الدولية) وحدها. |
b) Faire en sorte que les technologies dont ont besoin les pays en développement parties soient accessibles, abordables, appropriées et adaptables afin de favoriser une action renforcée pour l'atténuation et l'adaptation; | UN | (ب) كفالة الوصول إلى التكنولوجيات التي تحتاجها البلدان الأطراف النامية لتعزيز الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف والقدرة على تحمل تكاليف هذه التكنولوجيا وملاءمتها وقابليتها للتكييف؛ |
De leur côté, les pays en développement ont des obligations envers leurs propres citoyens, qu'il s'agisse de l'atténuation, de l'adaptation, de la gestion des catastrophes, de la reconstruction ou de l'essor de l'économie suivant des modèles économiques et sociaux à faibles émissions. | UN | وفي غضون ذلك، تقع على البلدان النامية التزامات إزاء مواطنيها تتعلق بالتخفيف والتكيف وتدبير الكوارث وإعادة البناء، وبالتنمية الاقتصادية عن طريق نماذج اقتصادية واجتماعية خفيضة الانبعاثات. |