Elle a salué les mesures positives prises en matière d'adoption et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine des droits des peuples autochtones. | UN | وأقرت بالتدابير الإيجابية المتخذة بشأن التبني واعترفت بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il accueille également avec satisfaction les mesures positives annoncées par la délégation, mais considère qu'elles sont de portée limitée. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي أشار إليها الوفد، ولكنها ترى أن نطاقها محدود. |
Il serait également judicieux que les États procèdent à un échange de pratiques optimales sur les mesures positives prises à cet effet à l'échelle nationale. | UN | ومن المناسب أيضا أن تشرع الدول في تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالتدابير الإيجابية المعتمدة على الصعيد الوطني في هذا الصدد. |
70. Le Rapporteur spécial se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement hongrois en vue de promouvoir et de garantir le droit à la liberté d’opinion et d’expression des minorités. | UN | 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير. |
J'aimerais souligner particulièrement la reconnaissance constitutionnelle catalytique des mesures positives en tant que moyens de parvenir à une égalité de fait et à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes grâce à la révision de la Constitution grecque en 2001. | UN | وأودّ بادئ ذي بدء أن أؤكد على أهمية الاعتراف الدستوري الحاسم بالتدابير الإيجابية بوصفها وسيلة لتحقيق المساواة الفعلية والقضاء على أوجه التمييز ضد المرأة من خلال تنقيح الدستور اليوناني في عام 2001. |
Le Comité accueille avec satisfaction les mesures positives prises dans les domaines en lien avec la mise en œuvre du Protocole facultatif, en particulier: | UN | ٤- ترحّب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتُخذت في مجالات متصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى وجه الخصوص: |
Elle a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises de concert avec l'ensemble des parties prenantes dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concernait l'éducation, la santé et la lutte contre la pauvreté. | UN | ورحبت الجمهورية العربية السورية بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها جمهورية فنزويلا البوليفارية مع جميع الجهات ذات المصلحة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في التعليم والصحة ومكافحة الفقر. |
68. La Malaisie a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للعنصرية وكره الأجانب. |
31. Le Canada a accueilli avec satisfaction les mesures positives que Saint-Marin avait prises en faveur des personnes handicapées. | UN | 31- رحبت كندا بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها سان مارينو لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a appelé l'attention sur les mesures positives adoptées en vue de venir à bout de la faim et de promouvoir la sécurité alimentaire sans perdre de vue la nécessité d'assurer un environnement durable. | UN | ونوَّهت بالتدابير الإيجابية التي اعتُمدت من أجل القضاء على الجوع وتعزيز الأمن الغذائي، مع وضع البيئة المستدامة نصب الأعين. |
Le Comité note avec satisfaction les mesures positives prises par le parti au pouvoir pour instaurer un quota minimal de 30 % de candidatures féminines, lors des dernières élections législatives et municipales. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير الإيجابية التي اتخذها الحزب الحاكم حالياً لتحديد نسبة دنيا قدرها 30 في المائة، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة، للمرشحات من النساء. |
Le représentant du Turkménistan a fait une déclaration intéressante sur les mesures positives prises par son gouvernement. | UN | وذكرت أن وفد بلدها استمع باهتمام للبيان الذي أدلى به ممثل تركمانستان فيما يتعلق بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومته. |
18. Le Qatar a reconnu les mesures positives adoptées pour combattre la discrimination. | UN | 18- ونوهت قطر بالتدابير الإيجابية المتخذة لمعالجة قضية التمييز. |
26. La Belgique a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises en matière d'égalité des sexes et d'égalité de traitement. | UN | 26- ورحبت بلجيكا بالتدابير الإيجابية المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
52. Le Ghana, en sa qualité de membre de la troïka, a pris note avec grand intérêt des mesures positives prises par la Serbie ces dernières années pour améliorer le respect des droits de l'homme à l'intérieur du pays. | UN | 52- وأحاطت غانا، بوصفها طرفاً في المجموعة الثلاثية، علماً باهتمام كبير بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها صربيا في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد. |
Lorsqu'elle a rendu compte des mesures positives prises récemment, l'équipe de pays des Nations Unies a noté qu'il restait problématique d'enrayer la progression du VIH/sida et d'autres maladies avant 2015. | UN | 51- وفي معرض الإبلاغ بالتدابير الإيجابية المتخذة مؤخراً(131)، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عكس مسار انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيره من الأمراض بحلول عام 2015 لا يزال يشكّل تحدياً(132). |
Tout en se félicitant des mesures positives prises par l'État partie ainsi que des progrès réalisés aux plans juridique et institutionnel dans la lutte contre les violences faites aux femmes, le Comité constate avec préoccupation que les violences contre les femmes demeurent un sérieux problème, surtout au sein de la famille. | UN | 261 - وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف وبالتقدم القانوني والمؤسسي الذي أحرز في معالجة العنف الموجه ضد المرأة، ولكن لا يزال يساورها القلق لأن العنف الموجه ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة لا سيما داخل الأسرة. |
12) Le Comité prend acte des mesures positives adoptées, mais demeure préoccupé par le fait que la traite d'êtres humains, en particulier de femmes, prend de l'ampleur sur le territoire de l'État partie. | UN | (12) وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية المتخذة، لكنها تظل قلقة بسبب تزايد الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء، داخل إقليم الدولة الطرف. |
Tout en se félicitant des mesures positives prises par l'État partie ainsi que des progrès réalisés aux plans juridique et institutionnel dans la lutte contre les violences faites aux femmes, le Comité constate avec préoccupation que les violences contre les femmes demeurent un sérieux problème, surtout au sein de la famille. | UN | 25 - وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف وبالتقدم القانوني والمؤسسي الذي أحرز في معالجة العنف الموجه ضد المرأة، ولكن لا يزال يساورها القلق لأن العنف الموجه ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة لا سيما داخل الأسرة. |
495. Tout en prenant note des mesures positives prises par l'État partie pour remédier aux problèmes liés aux services de santé, le Comité demeure préoccupé par l'accès réduit à l'eau potable et à des moyens d'assainissement adéquats dans certaines régions du pays, en particulier dans le Territoire caraïbe. | UN | 495- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول المسائل المتعلقة بالخدمات الصحية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة توافر المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي. |
Il a pris acte d'autres mesures encourageantes, notamment de l'établissement du Bureau du Médiateur, et a formé le vœu que la communauté internationale apporte son soutien. | UN | ونوهت بوتسوانا بالتدابير الإيجابية الأخرى ومنها إنشاء مكتب أمين المظالم، وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه التدابير. |