"بالتدمير" - Traduction Arabe en Français

    • la destruction
        
    • par destruction
        
    • de destruction
        
    • détruire
        
    • destructions
        
    • autodestruction
        
    • une destruction
        
    • détruites
        
    Le dernier chapitre passe en revue les décisions des Parties touchant la destruction et donne des informations sur les installations de destruction. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.
    Nous avons noté la destruction symbolique d'armes individuelles à Tombouctou, au Mali, au début de cette année, avec l'appui de l'Organisation des NationsUnies. UN وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة.
    Face à cette menace, la communauté internationale doit hausser le ton et changer de telles politiques, en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en exigeant la destruction complète et irréversible des arsenaux d'armes. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    Rendement : [on ne dispose pas de données sur les rendements de destruction et les rendements d'élimination par destruction]. UN 276- الكفاءة: [لا تتوافر كفاءة تدمير ولا كفاءة إزالة بالتدمير].
    L'Organisation des Nations Unies doit défendre notre droit d'exister à l'abri du danger de destruction. UN ويجب على اﻷمم المتحدة التي هي منظمتنا أن تدافع عن حقنا في أن نعيش بمنأى عـــن التهديد بالتدمير.
    Pour ce qui est de la destruction humaine, rien n'est plus terrifiant que la menace de l'holocauste nucléaire. UN وفيما يتعلق بالتدمير البشري، ليس هناك أفظع من التهديد بمذبحة نووية.
    Les enfants sont de plus en plus à la fois les cibles et les victimes de conflits caractérisés par la destruction aveugle de vies et de biens et par des violations des droits de l'homme plus nombreuses que jamais. UN واتسمت هذه المنازعات بالتدمير العشوائي للحياة والممتلكات وبانتهاكات لا تحصى لحقوق اﻹنسان.
    Certaines de ces règles, comme celles relatives à la destruction délibérée de terres agricoles, touchent également l'environnement. UN وذكر أن بعض تلك القواعد، مثل القواعد المتعلقة بالتدمير المتعمد للأراضي الزراعية، هي أيضا ذات صلة وثيقة بالبيئة.
    la destruction donnera lieu à des questions techniques compliquées. UN وستكون هناك مسائل تقنية معقدة ذات صلة بالتدمير.
    Durant la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné quatre points concernant la destruction. UN 20 - في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، نظرت الأطراف في أربعة بنود متصلة بالتدمير.
    Toute la stratégie, de la patience, et la pratique disparaîtrait, et je commencerais obsédé par la destruction totale. Open Subtitles كان يختفي كل التخطيط والصبر والتدريب وكنت أصبح مهووساً بالتدمير الكامل
    La Commission continue d'estimer que l'on pourrait trouver une solution aux questions liées à la destruction unilatérale de propergols liquides pour missiles interdits si l'Iraq présentait la documentation existante. UN ولا تزال اللجنة ترى أن باﻹمكان التوصل إلى حل للمسائل المتصلة بالتدمير الانفرادي لوقود دفع القذائف المحظورة بتقديم العراق للوثائق الموجودة.
    Il faudra laisser définitivement tourner la page d'une étape douloureuse de notre histoire qui a duré plus de 10 ans et qui a été caractérisée par la destruction et la violence dans une spirale d'affrontements fratricides, heureusement surmontés. UN ويجب أن نخلف وراءنا إلى اﻷبد تلك الفترة المؤلمة من تاريخنا، التي ظلت أكثر من عقد واتسمت بالتدمير والعنف في حلقة من المجابهة بين اﻷشقاء، والتي جرى التغلب عليها لحسن الحظ.
    Le rendement de destruction et le rendement d'élimination par destruction devraient être utilisés conjointement pour démontrer le niveau de destruction et de transformation irréversible; comme ni l'un ni l'autre ne tient compte de la possibilité que le POP initial soit transformé de manière non intentionnelle en un autre POP, de tels rejets devraient être pris en considération dans le choix d'une opération. UN وينبغي استخدام فعالية التدمير وفعالية الإزالة بالتدمير مقترنتين لإظهار مستوى تدمير وتحويل نهائي؛ حيث أن كلاً من فعالية التدمير وفعالية الإزالة بالتدمير لا تأخذ في الاعتبار إمكان تحويل الأصل إلى ملوث عضوي ثابت، ينتج بشكل من غير قصد، وينبغي بحث هذه الإطلاقات عند اختيار أية عملية.
    Rendement : des rendements d'élimination par destruction supérieurs à 99,99998 % ont été rapportés pour les PCB dans plusieurs pays. UN 191- الكفاءة: أُبلغ عن كفاءة الإزالة بالتدمير بما يزيد على 99.99998 في المائة بالنسبة لمركّبات ثنائي الفينيل المتعددة الكلور في عدة بلدان.
    Rendement : des rendements d'élimination par destruction supérieurs à 99,9999 % ont été signalés pour le traitement des déchets de POP. UN 237- الكفاءة: اُبلِغ عن كفاءة إزالة بالتدمير تزيد عن 99.9999 في المائة بالنسبة لمعالجة نفايات الملوثات العضوية الثابتة().
    Ils ont noté qu'il était nécessaire de vérifier la collecte d'armes, de disposer de moyens militaires pour détruire les armes et de compter sur la participation d'un pays donateur chef de file. UN ولاحظ المشاركون الحاجة إلى التحقق من جمع الأسلحة، والوسائل العسكرية للاضطلاع بالتدمير ومشاركة دولة مانحة رئيسية.
    Des incursions des forces israéliennes s'y produisent depuis 2000, accompagnées de destructions et de passages au bulldozer. UN وما برحت المنطقة تشهد توغلات إسرائيلية منذ عـام 2000 مصحوبـة بالتدمير والتجريف.
    i) Une amélioration de la conception, y compris l'incorporation de dispositifs d'autodestruction, une amélioration de la charge explosive et un accroissement de la fiabilité; UN `1` تحسين التصميم بما في ذلك إضافة خصائص تتعلق بالتدمير الذاتي، وتحسين العبوة المتفجرة، وزيادة الموثوقية؛
    La stabilité dangereuse d'une destruction réciproque assurée a été remplacée par un monde multipolaire moins redoutable, certes, mais plus incertain. UN فالاستقرار الخطير الذي ينذر بالتدمير المتبادل المحتوم حل محله عالم متعدد الأقطاب أقل خطراً ولكن لا يؤمَن جانبه.
    86. Manifestement victime de préjugés, le Rapporteur spécial ne manque pas d'évoquer des allégations selon lesquelles des églises auraient été détruites pendant les combats. UN ٨٦ - وتمشيا مع هذا التحامل الصارخ، يعكف المقرر الخاص نفسه بهمة على جمع الادعاءات المتعلقة بالتدمير المزعوم للكنائس أثناء القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus