"بالترتيبات المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions provisoires
        
    • les arrangements provisoires
        
    • les dispositions intérimaires
        
    • aux dispositions transitoires
        
    • des arrangements intérimaires
        
    • les arrangements intérimaires
        
    du paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires : variétés d'amiante ci-après : actinolite, UN المواد الكيميائية المدرجة بموجب الفقرة 8 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة:
    A cette fin, la Convention établit, à l'article 8, un mécanisme pour l'inscription de produits chimiques à l'annexe III. La résolution sur les dispositions provisoires indique, aux paragraphes 7 et 8, comment soumettre des produits chimiques à la procédure PIC durant la période intérimaire. UN ويشتمل القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة لتنفيذ ذلك عن طريق النص في الفقرتين 7 و8، على تفاصيل كيفية إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم أثناء الفترة المؤقتة.
    Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les arrangements provisoires concernant le secrétariat UN مشروع قرار بشأن جمعية الدول الأطراف يتعلق بالترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف
    Notant que les arrangements provisoires doivent être la première étape vers la constitution d'un gouvernement à large base, soucieux de l'équité entre les sexes, multiethnique et pleinement représentatif, UN وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل،
    7. Le 2 mai, le Dr Karadzic a signé l'Accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces. UN ٧ - في ٢ أيار/مايو، وقع الدكتور كاراجيتش الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة للمقاطعات.
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة للمقاطعات ويدعو هذا الطرف إلى قبول خطة السلم بالكامل؛
    En outre, les dispositions de la Convention et de la résolution relative aux dispositions transitoires, soulignent l'importance de la coopération entre le secrétariat intérimaire et les secrétariats des conventions portant sur des sujets connexes, notamment ceux de la Convention sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أحكام الاتفاقية وأحكام القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة تؤكد على أهمية التعاون بين اﻷمانة المؤقتة وأمانات الاتفاقيات ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي.
    6. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut apporter une contribution bénéfique en aidant activement à la mise en application de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, y compris ses annexes et le Mémorandum d'accord y relatif; UN ٦ - ترى أن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في المساعدة على تنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي، بما في ذلك مرفقاته ومحاضره المتفق عليها أمر يمكن أن يشكل إسهاما إيجابيا؛
    L'accord de Washington, qui porte sur les arrangements intérimaires de l'autonomie palestinienne, a, en effet, permis la création d'une autorité palestinienne à Gaza et Jéricho, ainsi qu'un début de transfert des pouvoirs dans les territoires occupés. UN واتفاق واشنطون الذي يتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الفلسطيني مكنت من إنشاء سلطة فلسطينية فــي غزة وأيضــا من بــدء عملية نقل السلطات في اﻷراضي المحتلة.
    19. Au titre de l'alinéa i) de ce point, la Conférence est invitée à examiner les produits chimiques ci-après relevant du paragraphe 7 de la résolution sur les dispositions provisoires : UN 19 - ويطلب إلى المؤتمر، تحت البند الفرعي `1` من هذا البند النظر، في المواد الكيميائية التالية المشمولة تحت الفقرة 7 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة:
    21. Au titre de l'alinéa ii) de ce point, la Conférence est invitée à examiner les produits chimiques ci-après relevant du paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires : UN 21 - ويُطلب إلى المؤتمر، تحت البند الفرعي `2` من هذا البند، النظر في المواد الكيميائية التالية المدرجة تحت الفقرة 8 من المقرر المتعلق بالترتيبات المؤقتة:
    4. A sa dixième session, tenue du 17 au 21 novembre 2003, le Comité de négociation intergouvernemental a relevé qu'il semblait y avoir une discordance entre l'article 8 de la Convention et le paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires. UN 4 - لاحظت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في دورتها العاشرة المعقودة في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بأنه يبدو أن هناك تعارضاً بين المادة 8 من الاتفاقية والفقرة 8 من القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة.
    La résolution sur les dispositions provisoires ne prévoit pas que le Comité de négociation intergouvernemental et le Comité provisoire d'étude des produits chimiques se réunissent après la première réunion de la Conférence des Parties. UN 4 - لم يتضمن القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة أي ترتيبات لعقد اجتماعات للجنة التفاوض الحكومية الدولية أو للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، بعد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف.
    Introduction 1. La Convention et la résolution sur les dispositions provisoires adoptées par la Conférence de plénipotentiaires prévoient toutes deux que des produits chimiques peuvent être soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC) durant la période intérimaire. UN 1 - تضمنت كل من اتفاقية روتردام والقرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة الذي اعتمده مؤتمر المفوضين(1) فكرة إدراج مواد كيميائية إضافية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم أثناء الفترة الانتقالية.
    I. Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les arrangements provisoires concernant le secrétariat de l'Assemblée des États Parties UN الأول - مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف يتعلق بالترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف
    Agissant en collaboration étroite avec la FISNUA, l'Envoyé spécial continuera de collaborer avec les parties pour favoriser l'application de l'Accord concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. UN ويعمل المبعوث الخاص، بالتعاون الوثيق مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، مع الطرفين من أجل النهوض بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة من أجل أبيي.
    :: Accord concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei, 20 juin 2011, Addis-Abeba. UN :: الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبيي المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2011، أديس أبابا، إثيوبيا.
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة، ويدعو ذلك الطرف إلى قبول خطة السلم بكاملها؛
    Plus de trois semaines se sont écoulées depuis que S. E. le Président Alija Izetbegovic a signé au nom du Gouvernement bosniaque l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provinciale, les Serbes de Bosnie demeurant ainsi les seuls à ne pas avoir accepté le plan de paix Vance-Owen. UN لقد انقضى ما يربو على ثلاثة أسابيع منذ أن وقع فخامة الرئيس على عزت ييغوفيتش نيابة عن الحكومة البوسنية الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة لخريطة المقاطعات، ليبقى الصرب البوسنيون هم الجانب الوحيد الذي لم يوافق بعد على خطة فانس - أوين للسلم.
    La signature du Plan de paix est intervenue le 2 mai lorsque M. Karadzic a signé la carte provisoire des provinces et l'accord sur les dispositions intérimaires. UN واستكمل التوقيع على خطة السلم في ٢ أيار/مايو عندمـا وقــع السيـد كارادزيتش على الخريطة المؤقتة للمقاطعات والاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة.
    2. En outre, compte tenu de l'adoption par le CIND de la Convention et des résolutions relatives aux dispositions transitoires et aux mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique, le secrétariat présente une étude prospective des activités qui pourraient être menées pendant la période transitoire, c'est-à-dire d'ici à la première session de la Conférence des Parties, avec une première estimation de leur coût. UN ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، وفي ضوء قيام لجنة التفاوض الحكومية الدولية باعتماد كل من الاتفاقية والقرارات المتعلقة بالترتيبات المؤقتة وباﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، تقدم اﻷمانة دراسة مستقبلية بشأن اﻷنشطة المعتزم القيام بها للفترة المؤقتة الممتدة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، مشفوعة بتقديرات أولية للتكاليف.
    À l'approche du 4 mai 1999, il convient de préciser les obligations juridiques qui incombent à Israël et à l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) à l'égard des arrangements intérimaires issus des Accords d'Oslo pour la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN بدنو تاريخ ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصبح من الضروري إيضاح الالتزامات القانونية المحددة التي تضطلع بها إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية فيما يتعلق بالترتيبات المؤقتة التي نشأت عن اتفاقات أوسلو في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Projet de décision de l'Assemblée des États Parties concernant les arrangements intérimaires en vue de l'exercice de l'autorité en attendant l'entrée en fonctions du Greffier UN (ز) مشروع مقرر جمعية الدول الأطراف المتعلق بالترتيبات المؤقتة لممارسة الصلاحيات رهنا بمباشرة المسجل لوظيفته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus