ii) les partenaires de développement honorent les engagements qu'ils ont pris, par exemple en vertu du Plan d'action du G-8, du Consensus de Monterrey et de la Déclaration du Millénaire; et | UN | `2 ' وفاء شركاء التنمية بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم في جملة مجالات منها خطة عمل مجموعة دول الثماني، وتوافق آراء مونتيري وإعلان الألفية؛ |
Elle a exhorté la communauté internationale et les bailleurs de fonds à honorer les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence d'Oslo pour la reconstruction du Soudan, et ce, pour assurer une mise en œuvre complète et efficace de l'accord de paix global. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي والمانحين إلى الوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في مؤتمر أوسلو من أجل إعادة بناء السودان بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال لاتفاق السلام الشامل. |
Ils doivent bien se rendre compte que l'on ne peut guère attendre de la CEDEAO et de la communauté internationale qu'elles soutiennent indéfiniment ce processus de paix si, pour leur part, ils ne manifestent pas clairement la volonté politique de respecter et d'appliquer les engagements qu'ils ont librement conclus. | UN | وينبغي أن يضعوا في اعتبارهم أنه لا يمكن توقع قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والمجتمع الدولي بدعم عملية إقرار السلام في ليبريا الى ما لا نهاية، في غياب إرادة سياسية واضحة من جانبهم بالتقيد بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم بحرية وبتنفيذها. |
Pour empêcher l'aggravation de ces inégalités et assurer l'intégration des pays les moins avancés dans une communauté mondiale interdépendante, les partenaires de développement doivent honorer les engagements qu'ils ont pris envers ces pays dans des domaines tels que l'accès aux débouchés, la facilitation des échanges et les migrations. | UN | وعملاً على منع تفاقم أوجه اللامساواة هذه وإدخال أقل البلدان نمواً في العالم المترابط العالمي، لابد من أن يفي الشركاء الإنمائيون بالتزاماتهم التي قطعوها لتلك البلدان في مجالات من قبيل الوصول إلى الأسواق، وتيسير التجارة، والهجرة. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضر (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضر (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضر (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
Les requérants avaient besoin de disposer en Iraq de sommes d'argent (qui pouvaient être conséquentes) pour faire face aux engagements qu'ils devaient régler en espèces. | UN | فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضر (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً. |
i) Les États membres et les décideurs nationaux respectent les engagements qu'ils ont pris lors de la huitième Conférence régionale sur les femmes (Beijing + 15); | UN | `1 ' أن تفي الدول الأعضاء ومقررو السياسات الوطنيون بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في المؤتمر الإقليمي الثامن بشأن المرأة (بيجين +15)؛ |