"بالتزامات تجاه" - Traduction Arabe en Français

    • obligations envers
        
    • d'obligations essentielles envers
        
    • obligations dues à
        
    • 'obligations erga
        
    • obligations essentielles dues à
        
    • des obligations vis-à-vis
        
    • prendre des engagements envers
        
    Cela n'avait rien à voir avec les violations graves d'obligations envers la communauté internationale que visait l'article 51. UN وهذا لا يمت بصلة إلى الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي المشمولة بالمادة 51.
    Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble UN النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل
    Violations graves d'obligations essentielles envers la communauté internationale UN الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي
    Toutefois, l'article 41 transforme la notion de crime des États en violation grave d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble, ce qui, à son tour, engendre de nouveaux problèmes et pas mal de confusion. UN بيد أن المادة 41 تحول مفهوم جريمة الدولة وتصورها الآن بوصفها إخلالا جسيما بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل، الأمر الذي لا يحول دون بروز مشاكل جديدة وحدوث خلط في الأمور ليس بالقليل.
    La Commission du droit international (CDI) a toutefois bien fait, pour parvenir à un consensus, de supprimer l'ancien article 19 et de le remplacer par une nouvelle disposition, le projet d'article 42, sur les conséquences des violations d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble. UN على أنه أضاف أنه من أجل التوصل إلى توافق في الآراء كان من المناسب حذف مشروع المادة 19 السابقة والاستعاضة عنها بمشروع المادة 42 الجديدة المتعلقة بنتائج الإخلال بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Comment les évalue-t-on? Comment se distinguent-elles de la violation d'obligations erga omnes? Quelles sont les obligations essentielles? Quelle est la définition des intérêts fondamentaux? UN فما هو الإخلال الجسيم؟ وكيف سيُحدد؟ وكيف سيُميز عن الإخلال بالتزامات تجاه الكافة؟ وما هي الالتزامات؟ وكيف ستُحدد المصالح الأساسية؟
    Le Gouvernement polonais accepte les dispositions sur les violations graves d'obligations essentielles dues à la communauté internationale dans son ensemble. UN تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل.
    En fonction de la nature juridique de l’autorité contractante ou des organismes publics qui assument des obligations vis-à-vis du concessionnaire, ce dernier peut se voir refuser la possibilité de faire appliquer des mesures d’exécution pour faire respecter des obligations contractées par ces entités publiques (voir également chapitre VIII, “Règlement des différends”, ___). UN وتبعا للطابع القانوني للسلطة المتعاقدة أو غيرها من السلطات العمومية التي تتعهد بالتزامات تجاه صاحب الامتياز، قد يُحرم صاحب الامتياز من إمكانية إنفاذ إجراءات للحصول على الوفاء بالالتزامات التي تتعهد بها تلك السلطات العمومية (انظر الفصل السابع، " تسوية النزاعات " ، ___).
    Il restait également réceptif à l’idée de prendre des engagements envers d’autres zones exemptes d’armes nucléaires. UN وذكرت أيضا أنها ما زالت تتجاوب مع الحاجة المعرب عنها إلى التعهد بالتزامات تجاه المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Article 42. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble UN المادة 42 - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل
    Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble UN النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل
    Article 42. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble UN المادة 42 - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل
    Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble UN النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل
    Article 42. Conséquences des violations graves d'obligations envers la communauté internationale dans son ensemble UN المادة 42 - النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل
    Dans la même disposition, on ouvre la porte à l'adoption de contre-mesures collectives en cas de violation grave d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble. UN كما يسمح هذا الحكم باعتماد تدابير مضادة جماعية في حالة الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Violations graves d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble : chapitre III de la deuxième partie UN رابعا - " الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي " : الفصل الثالث من الباب الثاني
    Dans l'article 43 du projet actuel, cette définition ne s'applique qu'à l'État directement lésé, ou à un groupe d'États, ou encore à la communauté internationale dans son ensemble, si l'État responsable a violé des obligations dues à tous les États, par exemple dans le cas d'un traité sur le désarmement. UN لكن المادة 43 من مشاريع المواد الحالية تقصر التعريف على الدولة المضرورة مباشرة أو على مجموعة من الدول أو على المجتمع الدولي ككل، إذا كانت الدولة المسؤولة أخلَّت بالتزامات تجاه جميع الدول المعنية؛ كأن تخل مثلا بمعاهدة لنـزع السلاح.
    La délégation chypriote a pris note des divers points de vue exprimés sur les violations graves d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble et elle convient que le chapitre III de la deuxième partie doit être conservé et qu'il faut mettre clairement l'accent sur les normes impératives telles qu'elles sont consacrées dans la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN 55 - وذكر أن وفد بلده لاحظ ما أُعْرِب عنه من وجهات النظر المختلفة بشأن الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل، وهو يوافق على أنه يجب استبقاء الفصل الثالث من الباب الثاني والتشديد بجلاء على القواعد القطعية كما أعيد تأكيدها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    La violation d'obligations erga omnes pouvait en effet être d'une ampleur propre à susciter l'adoption de mesures au titre de l'Article 51 ou du Chapitre VII ou VIII de la Charte. UN ذلك أن الإخلال بالتزامات تجاه الكافة يمكن أن يكون من الضخامة بحيث يستتبع تدابير بموجب المادة 51 أو بموجب الفصل السابع أو الثامن من الميثاق.
    Elle préfère à la notion de < < crimes d'État > > celle de < < violations graves des obligations essentielles dues à la communauté internationale > > , ce qui lui évite de se référer à cette notion controversée. UN فقد استعيض في النص الجديد عن عبارة " الجنايات التي ترتكبها الدول " بعبارة " الإخلالات الجسيمة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي " ، وهو التفاف على مفهوم " الجنايات التي ترتكبها الدول " المثير للجدل.
    En fonction de la nature juridique de l’autorité contractante ou des organismes publics qui assument des obligations vis-à-vis du concessionnaire, ce dernier peut se voir refuser la possibilité de faire appliquer des mesures d’exécution pour faire respecter des obligations contractées par ces entités publiques (voir également chap. VIII, “Règlement des différends”, ___). UN وتبعا للطابع القانوني للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية التي تتعهد بالتزامات تجاه صاحب الامتياز ، قد يُحرم صاحب الامتياز من إمكانية إنفاذ إجراءات للحصول على أداء الالتزامات التي تتعهد بها تلك الهيئات العامة )أنظر الفصل السابع ، " تسوية النزاعات " ، ـــ( .
    Il restait également réceptif à l'idée de prendre des engagements envers d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. UN وذكرت أيضاً أنها ما زالت تتجاوب مع الحاجة المعرب عنها إلى التعهد بالتزامات تجاه المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus