"بالتزام الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • l'engagement du Gouvernement
        
    • l'engagement pris par le Gouvernement
        
    • volonté du Gouvernement
        
    • détermination du Gouvernement
        
    • l'attachement du Gouvernement
        
    • que le Gouvernement se soit engagé
        
    • engagement pris par le Gouvernement d
        
    • engagement pris par le Gouvernement de
        
    Nous nous réjouissons de l'engagement du Gouvernement français de fermer son polygone d'essais sur l'atoll de Mururoa, dans le Pacifique. UN ونرحب بالتزام الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزر موروروا في المحيط الهادئ.
    l'engagement du Gouvernement libyen en faveur des droits de l'homme ne faisait pas de doute et celui-ci ressentait l'urgence qu'il y avait à mettre en place le cadre législatif correspondant. UN وسلمت بالتزام الحكومة الليبية بحقوق الإنسان وشعورها بالحاجة الملحة إلى التصدي لإطارها القانوني.
    Elle a aussi pris acte de l'engagement pris par le Gouvernement de prévenir et réprimer la violence familiale, et de protéger les victimes. UN واعترفت أيضاً بالتزام الحكومة بمنع العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وضمان حماية ضحايا العنف المنزلي.
    Je me félicite de l'engagement pris par le Gouvernement libanais de renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité et souligne que la communauté internationale doit continuer à apporter son concours aux autorités et à l'armée libanaise. UN وإنني أرحب بالتزام الحكومة بناء قدرات الجيش والقوى الأمنية، وأؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للسلطات والجيش.
    La Malaisie était convaincue de la volonté du Gouvernement d'apporter des améliorations dans ces domaines. UN وأعربت ماليزيا عن إيمانها بالتزام الحكومة الناميبية تحقيق تحسينات في هذه المجالات.
    Ces obstacles remettent en cause l'engagement du Gouvernement d'établir les conditions nécessaires aux retours et au relèvement rapide. UN والواقع أن تلك المعوقات تخل بالتزام الحكومة بتهيئة الظروف الضرورية لعمليات العودة وجهود التعافي السريع.
    Elle s'est félicitée de l'engagement du Gouvernement à porter à 0,7 % la part du PIB consacrée à l'APD en 2009. UN ورحبت بالتزام الحكومة بزيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لتبلغ مستوى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Il a également accueilli favorablement l'engagement du Gouvernement à travailler avec l'ONU et la nomination d'un officier de liaison avec Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحب البيان أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال في داو أونغ سان سوو كيي.
    Elle salue notamment l'engagement du Gouvernement en faveur de la protection des droits des quelque 120 nationalités présentes sur son territoire et de celle de leurs langues et de leurs cultures, ce qui a facilité la coexistence pacifique entre elles. UN وأعربت عن ترحيبها بخاصة بالتزام الحكومة بحماية حقوق القوميات الأوزبكستانية التي يربو عددها على 120 قومية والتزامها بالحفاظ على لغاتها وثقافاتها، مما ييسر التعايش السلمي فيما بينها.
    Je ne me propose donc pas de vous résumer tous les aspects de l'étude, mais j'aimerais tout de même souligner que l'un des soucis primordiaux des auteurs de ce travail a été de chercher les meilleurs moyens de mettre en oeuvre l'engagement du Gouvernement en faveur de l'élimination des armes nucléaires dans le monde. UN لذلك لا أعتزم إيجاز جميع جوانب الاستعراض، بل أود أن أُؤكد أن النظر في أفضل طريقة للمضي قدما بالتزام الحكومة بإزالة اﻷسلحة النووية عالمياً كان جانباً أساسياً من جوانبه.
    L'association s'est donc félicitée de l'engagement pris par le Gouvernement de lutter contre ces phénomènes, comme le lui avaient recommandé plusieurs États. UN ورحبت بالتزام الحكومة بمكافحة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، على النحو الذي أوصت به عدة دول.
    Elle a salué l'engagement pris par le Gouvernement de favoriser l'autonomisation des femmes et d'éliminer la violence à leur égard. UN وأشادت بالتزام الحكومة بتمكين المرأة والقضاء على العنف المُمارَس ضدها.
    Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    Le Comité se félicite également de l'engagement pris par le Gouvernement de soumettre un nouveau code pénal, contenant notamment des dispositions qui affinent la qualification en vigueur du crime de torture. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    Elle a salué la volonté du Gouvernement de mettre en œuvre les dispositions du plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées. UN واعترفت سلوفاكيا بالتزام الحكومة بتنفيذ أحكام خطة العمل المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة.
    Elle a salué la volonté du Gouvernement de ratifier promptement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشادت أستراليا بالتزام الحكومة بالتصديق فوراً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous nous félicitons également de la volonté du Gouvernement de renforcer l'état de droit et les institutions judiciaires en adoptant le cadre législatif nécessaire. UN ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة.
    Le quatrième rapport rend compte d'une évolution notable qui témoigne de la détermination du Gouvernement à faire réellement progresser la situation des femmes. UN 5 - وقالت عن التقرير الرابع إنه يبيّن تطورات جمة، تشهد بالتزام الحكومة بكفالة تقدم حقيقي للمرأة.
    Elle s'est également félicitée de l'attachement du Gouvernement à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme. UN كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Il se félicite que le Gouvernement se soit engagé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour résoudre la question des arriérés de solde et réorganiser les forces armées nationales; il invite la communauté internationale à appuyer pleinement ces efforts. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومة ببذل كل ما في وسعها من جهود لمعالجة مسألة الرواتب المتأخرة وإعادة تنظيم القوات المسلحة الوطنية، ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    Il y a lieu de se réjouir de l'engagement pris par le Gouvernement d'éliminer la discrimination à leur égard, ainsi que de la création d'un bureau local des affaires féminines. UN وقالت إنه لا بد من الترحيب بالتزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد هؤلاء النساء، والترحيب كذلك بإنشاء دائرة محلية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus