"بالتسوية السلمية للنزاع" - Traduction Arabe en Français

    • un règlement pacifique du conflit
        
    • au règlement pacifique du conflit
        
    • du règlement pacifique du conflit
        
    Selon lui, ce cadre offrait l'instance appropriée pour examiner et résoudre tous les problèmes relatifs à un règlement pacifique du conflit chypriote. UN وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص.
    Il ne peut y avoir de meilleures preuves de l'attachement de l'Érythrée à un règlement pacifique du conflit et de la volonté de l'Éthiopie de soumettre l'Érythrée pour poursuivre ses desseins d'agression que la manière dont l'une et l'autre se conduisent aujourd'hui. UN وليس هناك أفصح من الممارسات التي قام بها كل من الجانبين في التعبير عن التزام إريتريا بالتسوية السلمية للنزاع وعن خطة إثيوبيا لإخضاع إريتريا لأهدافها العدوانية.
    L'ironie non dissimulée des déclarations de l'Arménie quant à sa volonté d'arriver à un règlement pacifique du conflit transparaît dans le décalage entre sa prétendue conception de la paix et les actions qu'elle mène sur le terrain. UN وتتجلى السخرية المكشوفة التي تطبع إعلانات أرمينيا بشأن التزامها بالتسوية السلمية للنزاع في البون القائم بين تصورها المعلن للسلام وأعمالها في الميدان.
    Cinquante et unième session 12 décembre 1996 L'Azerbaïdjan a réitéré à plusieurs reprises son attachement au règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE. UN لقد قررت أذربيجان التأكيد في مناسبات عديدة على التزامها بالتسوية السلمية للنزاع في إطار عملية مينسك المنبثقة عن المنظمة.
    L'accord sur la composition du Conseil d'État, l'établissement sans retard du cessez-le-feu et l'installation du Conseil d'État, ainsi que la participation des dirigeants des factions audit conseil, dénotent un attachement nouveau des parties au règlement pacifique du conflit au Libéria. UN فالاتفاق على تشكيل مجلس الدولة وتنفيذ وقف إطلاق النار وانشاء مجلس الدولة في المواعيد المحددة لهما، وإشراك زعماء الفصائل في ذلك المجلس كلها أمور تشير الى تجدد التزام اﻷطراف بالتسوية السلمية للنزاع في ليبريا.
    La République du Bélarus se félicite du règlement pacifique du conflit de la Sierra Leone, sur la base de l'Accord de paix signé par les parties au conflit à Lomé, le 7 juillet 2000, ainsi que de l'attachement de tous les États à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale de la Sierra Leone. UN وترحب جمهورية بيلاروس بالتسوية السلمية للنزاع في سيراليون، استنادا إلى اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف المتنازعة في لومي في 7 تموز/يوليه 2000، وكذلك بالتزام جميع الدول بسيادة سيراليون واستقلالها السياسي ووحدة أراضيها.
    L'Arménie adhère à l'idée d'un règlement pacifique du conflit et est favorable à l'instauration des mesures de confiance nécessaires à la poursuite constructive des négociations. UN 20 - وتلتزم أرمينيا بالتسوية السلمية للنزاع وتقدر تهيئة بيئة الثقة اللازمة لمواصلة إجراء مفاوضات بناءة.
    Bien que, depuis 1992, le processus de Minsk n'ait donné aucun résultat concret, l'Azerbaïdjan demeure déterminé à parvenir à un règlement pacifique du conflit, fondé sur les normes et principes du droit international généralement reconnus, ainsi que sur les résolutions du Conseil de sécurité et les documents et décisions de l'OSCE sur la question. UN ولئن لم تتمكن عملية مينسك منذ عام 1992 من تحقيق نتائج ملموسة، فإن أذربيجان لا تزال ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما أصدرته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وثائق وقرارات في هذا الشأن.
    Je souligne, encore une fois, que l'Azerbaïdjan reste attaché à un règlement pacifique du conflit armé, en dépit de l'attitude extrêmement obstinée et agressive de l'Arménie. UN وأود أن أؤكد ثانية، على أنه رغم الموقف المتصلب والعدواني الذي اتخذته أرمينيا، فإن أذربيجان تظل ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع المسلح.
    La direction géorgienne est fermement attachée à l'idée d'un règlement pacifique du conflit sur son territoire, en tenant compte de la nécessité d'inclure et d'intégrer toutes les ethnies et de respecter les droits de l'homme et les libertés civiles. UN إن القيادة الجورجية ملتزمة التزاما أكيدا بالتسوية السلمية للنزاع الجاري على أراضيها، مقدرة أهمية اندماج الإثنيات وتكاملها، وأهمية حماية حقوق الإنسان وحريته.
    À cette fin, elle coopère avec l'OUA qui, dans sa proposition d'accord-cadre, a ouvert la voie à un débat sur les questions relatives à un règlement pacifique du conflit. UN ومن أجل ذلك، تشارك إريتريا على نحو متعاون في العملية التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية والتي فتحت الباب ﻹجراء مناقشات بشأن المسائل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع بالصيغة المطروحة في مقترح الاتفاق اﻹطاري المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Ministre arménien des affaires étrangères évoque la volonté des parties de parvenir à un règlement pacifique du conflit par la négociation et estime qu'il est < < tout à fait inacceptable que des menaces de régler le conflit par voie militaire soient proférées au plus haut niveau > > . UN ويشير وزير خارجية أرمينيا إلى التزام الأطراف بالتسوية السلمية للنزاع من خلال المفاوضات ويرى أنه " من غير المقبول تماما أن تصدر التهديدات بتسوية النزاعات بوسائل عسكرية على أعلى مستوى " .
    La République d'Azerbaïdjan réitère son attachement à un règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, et se dit convaincue que la communauté internationale parviendra à élaborer au Sommet de l'OSCE à Lisbonne, sur la base des principes fondamentaux énoncés plus haut, des décisions qui favoriseront la libération rapide des territoires occupés et le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. UN وتؤكد جمهورية أذربيجان مرة أخرة تمسكها بالتسوية السلمية للنزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني، وتعرب عن ثقتها في أن المجتمع الدولي سيتوصل، في مؤتمر قمة لشبونة لرؤساء دول وحكومات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إلى حل على أساس هذه المبادئ اﻷساسية يسهل تحرير اﻷراضي المحتلة وعودة اﻷشخاص المشردين إلى ديارهم بأسرع ما يمكن.
    Le Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères est autorisé à déclarer que la République azerbaïdjanaise continue, comme auparavant, à être en faveur d'un règlement pacifique du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et est prête à reprendre au plus tôt les pourparlers du Groupe de Minsk de l'OSCE sur la base des principes de règlement adoptés au Sommet de Lisbonne de cette organisation. UN ووزارة خارجية جمهورية أذربيجان مصرح لها أن تعلن أن جمهورية أذربيجان لا تزال ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني، وأنها مستعدة للتعجيل باستئناف محادثات مجموعة منسك، المنبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس مبادئ التسوية التي اعتمدت في قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il a également indiqué que cet événement ne devrait pas porter préjudice au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. UN وأشارت كذلك إلى أن هذا الحدث يجب ألاّ يضر بالتسوية السلمية للنزاع في ناغورنو كاراباخ " ().
    La République du Bélarus se félicite du règlement pacifique du conflit de la Sierra Leone, sur la base de l'Accord de paix signé par les parties au conflit à Lomé, le 7 juillet 2000, ainsi que de l'attachement de tous les États à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale de la Sierra Leone. UN وترحب جمهورية بيلاروس بالتسوية السلمية للنزاع في سيراليون على أساس اتفاق السلام الذي وقعته أطراف النزاع في لومي في 7 تموز/يوليه 2000 وبالتزام جميع الدول بسيادة سيراليون واستقلال البلاد السياسي وسلامة أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus