"بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • en étroite consultation avec les États Membres
        
    • en consultation étroite avec les États Membres
        
    • en étroite concertation avec les États Membres
        
    • en concertation étroite avec les États Membres
        
    Les institutions internationales devaient fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États Membres. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Les institutions internationales doivent fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États Membres. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Le Comité spécial recommande à cet égard que le Secrétariat finalise ces textes en étroite consultation avec les États Membres. UN وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Il souligne qu'il importe que les rapports soient élaborés en consultation étroite avec les États Membres. UN وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Tout changement dans les arrangements existants devra se faire en consultation étroite avec les États Membres. UN وأردف قائلاً بأن أيّ تغيير في الترتيبات القائمة حالياً يجب أن يتمّ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Substituer au texte actuel: Le Secrétariat a pris note des commentaires formulés en vue de futurs travaux sur la question, en étroite concertation avec les États Membres. UN وأحاطت الأمانة علما بالتعليقات بغية مواصلة عملها في هذا الشأن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La conversion de bureaux extérieurs existants en comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote devrait se faire en étroite consultation avec les États Membres concernés. UN ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    L'Équipe réalisera ces études en étroite consultation avec les États Membres. UN وسيقوم فريق الرصد بإجراء هذه الدراسات بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à continuer de prendre les dispositions voulues concernant les œuvres d'art et les dons, en étroite consultation avec les États Membres intéressés. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل كفالة اتخاذ الترتيبات المناسبة فيما يتعلق بالهدايا والأعمال الفنية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    Elle a donné au Conseil l'assurance que le montant estimatif des dépenses ainsi que les fonctions des bureaux régionaux, des centres techniques régionaux et des comptoirs de l'ONUDI continueront de faire l'objet d'une étude attentive en vue de les améliorer en étroite consultation avec les États Membres. UN وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Le Comité spécial appelle le Secrétariat à établir d'urgence des normes de formation et des directives opérationnelles pour les unités de police constituées, en étroite consultation avec les États Membres. UN 174 - وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الإسراع في وضع معايير تدريب وحدات الشرطة التي يتم تشكيلها والمبادئ التوجيهية لعملها، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Pour cela, il faut réorganiser et rationaliser les fonctions du Siège, lesquelles sont exercées en étroite consultation avec les États Membres et les partenaires du Secrétariat et continueront de l'être. UN وسيستلزم إعادة تشكيل وترشيد المهام القائمة التي يضطلع بها المقر، والتي تنفذ وسيتواصل تنفيذها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة.
    Notant la multiplication récente des activités menées par la police civile dans les opérations et missions de maintien de la paix de l'ONU, le Comité spécial recommande que le Secrétariat se lance d'urgence dans l'élaboration, en étroite consultation avec les États Membres, d'un ensemble complet de politiques dans ce domaine. UN 133- وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة التي حدثت مؤخرا في الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة المدنية في عمليات وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، توصي أن تعمل الأمانة العامة على وجه الاستعجال على وضع مجموعة شاملة من السياسات المتعلقة بتلك الأنشطة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Le Conseil a reconnu que le pays concerné avait un droit souverain et la principale responsabilité de déterminer son approche et ses priorités nationales en matière de réforme du secteur de la sécurité, et qu'il fallait mettre au point une approche intégrale et cohérente de l'ONU envers la réforme du secteur de la sécurité, en étroite consultation avec les États Membres. UN واعترف المجلس بأن من الحقوق السيادية للبلد المعني ومن مسؤوليته الرئيسية أن يحدد نهجه وأولوياته على الصعيد الوطني بالنسبة لإصلاح قطاع الأمن، وأن هناك حاجة لوضع نهج كلي ومتماسك للأمم المتحدة بالنسبة لإصلاح قطاع الأمن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Considérant que, dans les résolutions et la décision susmentionnées, le Secrétariat a été prié, entre autres, de poursuivre ses efforts, en étroite consultation avec les États Membres de la région, en vue de trouver et de mobiliser les ressources financières volontaires qui permettraient de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN وإذ يأخذ في اعتباره أنه قد طُلب من الأمانة، في القرارين والمقرر المذكورة أعلاه، في جملة أمور، أن تواصل جهودها، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء في المنطقة، لتحديد وحشد التبرعات المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي،
    Il a été estimé que le modèle du recouvrement intégral des coûts ne devrait pas être adopté de manière inconditionnelle, mais que l'ONUDC devrait plutôt continuer d'en suivre et d'en examiner la mise en œuvre, en consultation étroite avec les États Membres. UN واقتُرح ألاَّ يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Il a été suggéré que le modèle de financement ne devrait pas être adopté de manière inconditionnelle, mais que l'ONUDC devrait plutôt continuer d'en suivre et d'en revoir la mise en œuvre, en consultation étroite avec les États Membres. UN واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    L'évaluation devrait dégager des orientations claires et aboutir à recommander des mesures spécifiques qui pourraient être prises, en consultation étroite avec les États Membres, une fois la phase pilote achevée. UN وينبغي أن تحدد عملية التقييم اتجاهات واضحة فيما يتعلق بالتوصية بتدابير محددة، يتعين اتخاذها حالما تنتهي المرحلة التجريبية، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Le Comité spécial invite le Secrétariat à continuer de s'attacher à élaborer des directives et des procédures types, de même que des règles concernant les activités de police des Nations Unies, notamment des unités de police constituées, en consultation étroite avec les États Membres. UN 22 - تهيب اللجنة الخاصة بالأمانة العامة أن تواصل جهودها في وضع مبادئ توجيهية تشغيلية معيارية، وإجراءات ومبادئ توجيهية لعمل الأمم المتحدة بما في ذلك لوحدات تشكيلات الشرطة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général d'approfondir et de traduire en termes opérationnels, en étroite concertation avec les États Membres, le concept de Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements d'Entebbe. UN 171 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تطوير مفهوم مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات في عنتيبي ووضعه موضع التنفيذ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Les difficultés qui subsistent ne pourront être surmontées que si l'Organisation affine et améliore constamment le modèle de prestation de services, en étroite concertation avec les États Membres et les missions clientes, et qu'elle veille à s'inscrire dans les objectifs plus larges qu'elle s'est fixés en matière de prestation de services. UN ولن يتسنى التصدي للتحديات المستمرة إلا إذا تواصل تطوير نموذج تقديم الخدمات وتحسينه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والبعثات التي تستخدمه، ومواءمته مع أهداف الأمانة العامة الأوسع نطاقا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Les Inspecteurs estiment donc qu'il existe un consensus suffisant pour permettre au Secrétariat d'élaborer, en concertation étroite avec les États Membres et en les associant très tôt au processus, un document stratégique qui indiquerait suivant quel axe planifier le programme de travail de l'Organisation à plus long terme. UN وعليه، يعتقد المفتشون أن هناك أرضية توافق كافية تستطيع الأمانة الاستناد إليها والقيام، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وبمشاركتها المبكرة في العملية، بإعداد وثيقة استراتيجية توجه تخطيط برامج المنظمة في الأجل الأطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus