Ces dispositions devraient être élaborées en consultation avec le secrétariat du FEM. | UN | وينبغي صياغة هذه العناصر بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
La forme et le contenu du dialogue sont établis sur proposition des coordonnateurs, qui les élaborent en consultation avec le secrétariat du Forum et les soumettent au Bureau du Forum pour examen. | UN | وتقترح جهات التنسيق، بالتشاور مع أمانة المنتدى، شكل الحوار ومضمونه، وتقدم الاقتراحات إلى مكتب المنتدى للنظر فيها. |
L'ordre du jour des ateliers sera établi par les experts participants, en consultation avec le secrétariat de la Convention, de manière à permettre d'étudier comme il convient les questions énumérées au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وسيقوم الخبراء المشاركون بوضع جداول أعمال حلقات العمل، بالتشاور مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وستُكفل في جدول الأعمال التغطية الكافية للقضايا المحددة في الفقرة 5 أعلاه. |
Le Mécanisme mondial et la Banque islamique de développement ont participé à la mise au point du programme d'action sousrégional en consultation avec le secrétariat de la Convention. | UN | واشترك كل من الآلية العالمية وبنك التنمية الإسلامي، بالتشاور مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في دعم إعداد برنامج العمل دون الإقليمي وعملياته. |
S'agissant du respect des règles de traduction des rapports destinés au Conseil des droits de l'homme, elle réaffirme que le Département a à cœur de fournir les documents demandés et continuera d'évaluer la situation, en concertation avec le secrétariat du Conseil. | UN | وفي ما يتعلق بترجمة التقارير لمجلس حقوق الإنسان، أكدت من جديد أنه، إقرارا بالالتزام بتوفير الوثائق التي طُلبت، ستواصل الإدارة استعراض الوضع، بالتشاور مع أمانة المجلس. |
Les pays intéressés sélectionnent les participants aux activités de formation et autres activités en matière de ressources humaines, en consultation avec le secrétariat de la CNUCED. | UN | وتختار البلدان المعنية المشاركين في أنشطة التدريب والأنشطة المتعلقة بالموارد البشرية بالتشاور مع أمانة الأونكتاد. |
Les coordonnateurs proposent en consultation avec le secrétariat du Forum au bureau du Forum la formule et le thème du dialogue pour qu'il les adopte. | UN | وتقترح جهات التنسيق، بالتشاور مع أمانة المنتدى، شكل الحوار ومحتواه على مكتب المنتدى لينظر فيه. |
La Conférence adopte le projet de rapport, étant entendu que le Rapporteur complètera le rapport en consultation avec le secrétariat de la Convention. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير، على أن يضع المقرر صيغته النهائية بالتشاور مع أمانة الاتفاقية. |
Les pays intéressés sélectionnent les participants aux activités de formation et aux autres activités ayant trait aux ressources humaines, en consultation avec le secrétariat de la CNUCED. | UN | وتختار البلدان المعنية المشاركين في أنشطة التدريب والأنشطة المتعلقة بالموارد البشرية بالتشاور مع أمانة الأونكتاد. |
Ils sont en cours de rédaction, en consultation avec le secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | ويجري إعداد الوثيقتين معاً بالتشاور مع أمانة اتفاقية استكهولم. |
À l'avenir, ces services seraient assurés en consultation avec le secrétariat de la CFPI. | UN | وفي المستقبل، سيتم تقديم خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة بالتشاور مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
6. La présente note a été établie en consultation avec le secrétariat du FEM. | UN | ٦- أُعدت هذه المذكرة بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
L'ordre du jour des ateliers est établi par les experts participants, en consultation avec le secrétariat de la Convention, de manière à permettre d'étudier comme il convient les questions énumérées au paragraphe 3 cidessus. | UN | ويقوم الخبراء المشاركون بوضع جداول أعمال حلقات العمل، بالتشاور مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبتأمين تغطية كافية للقضايا المعينة في الفقرة 3 أعلاه. |
en consultation avec le secrétariat du Sommet mondial pour le développement social, l'AARP a accepté de diffuser les documents établis par ce dernier auprès de plus de 500 ONG s'occupant des questions liées au vieillissement à l'échelon international, afin d'en obtenir une analyse critique. | UN | ووافقت الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين، بالتشاور مع أمانة اﻷمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على تعميم الوثائق التي أعدتها اﻷمانة على أكثر من ٥٠٠ من المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الشيخوخة على المستوى الدولي، التماسا لتحليل ناقد من منظور الشيخوخة. |
À la réunion ministérielle, le PNUCID, agissant en consultation avec le secrétariat de la CEDEAO, contribuera aux discussions sur la situation en ce qui concerne l’abus et le trafic de drogues dans la région. | UN | وسوف يسهم اليوندسيب ، خلال الاجتماع الوزاري ، بالتشاور مع أمانة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا ، في مناقشة الحالة في المنطقة بخصوص الاتجار بالمخدرات وتعاطيها . |
Le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne recherche actuellement des fonds pour financer le projet, en consultation avec le secrétariat de la CNUCED. | UN | وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الوطنية في الوقت الحاضر للحصول على تمويل لهذا المشروع، بالتشاور مع أمانة اﻷونكتاد. |
Le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne recherche actuellement un financement pour ce projet, en consultation avec le secrétariat de la CNUCED. | UN | وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية في الوقت الحاضر إلى الحصول على تمويل لهذا المشروع بالتشاور مع أمانة اﻷونكتاد. |
Le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne recherche actuellement un financement pour ce projet, en consultation avec le secrétariat de la CNUCED. | UN | وتقوم وزارة الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية في الوقت الحاضر بطلب التمويل لهذا المشروع، بالتشاور مع أمانة اﻷونكتاد. |
Cela devrait être fait en consultation avec le secrétariat de la Convention—cadre, et servir également aux travaux de la Réunion d'experts sur les mesures positives que la Commission avait décidé de convoquer. | UN | وينبغي القيام بذلك بالتشاور مع أمانة الاتفاقية الاطارية. كما ينبغي لهذا العمل أن يغذي اجتماع الخبراء بشأن التدابير اﻹيجابية الذي اتفقت اللجنة عليه اﻵن. |
Le secrétariat du Groupe, en consultation avec le secrétariat de la Convention et les principaux organismes des Nations Unies, présentera le rapport à la réunion de haut niveau du Groupe devant avoir lieu en septembre 2009. | UN | وستقدم أمانة فريق إدارة شؤون البيئة، بالتشاور مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والفريق الأساسي لوكالات الأمم المتحدة، تقريراً إلى اجتماع كبار مسؤولي فريق إدارة شؤون البيئة في أيلول/سبتمبر 2009. |
Le directeur des programmes de l'OMS siège au Comité consultatif de SightFirst et fournit des conseils techniques sur l'évolution du projet, en concertation avec le secrétariat de l'Association, les clubs nationaux et les autres parties concernées; | UN | ومدير برنامج منظمة الصحة العالمية عضو في اللجنة الاستشارية لبرنامج نور البصر أولا ويقدم المشورة التقنية بشأن تطوير مشروع نور البصر أولا، بالتشاور مع أمانة الرابطة، والأندية الوطنية والجهات المعنية الأخرى. |
Afin de faciliter les débats, la CNUCED, en accord avec le secrétariat du Conseil économique et social, a établi à l'intention du Conseil une note d'information informelle sur les options possibles pour la réforme de la Commission. | UN | وتسهيلا للمناقشة أعد الأونكتاد، بالتشاور مع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مذكرة معلومات أساسية غير رسمية بشأن الخيارات التي يمكن أن ينظر فيها المجلس فيما يتعلق بإصلاح اللجنة. |