Les directives qui sont jointes en annexe au présent document ont été préparées en consultation avec des experts dans deux buts principaux : | UN | تم وضع الارشادات الواردة طيه بالتشاور مع الخبراء لتحقيق هدفين رئيسيين هما: |
Son pays se féliciterait d'un mécanisme souple grâce auquel le Secrétariat pourrait mettre les textes à jour, en consultation avec des experts. | UN | وسيرحّب بلده باعتماد آلية مرنة يتسنى بها للأمانة تحديث النص بالتشاور مع الخبراء. |
et autres Prier le secrétariat d'entreprendre une étude de faisabilité en consultation avec des experts invités et des organisations compétentes | UN | :: الطلب من الأمانة أن تُجري دراسة جدوى بالتشاور مع الخبراء المدعوين والمنظمات ذات الصلة. |
Ses modalités et mécanisme seront mis au point par le Comité de suivi, en consultation avec les experts. | UN | - تتحدد الطرائق واﻵلية بواسطة لجنة المتابعة بالتشاور مع الخبراء. |
La Commission souhaitera peut-être déterminer si le Secrétariat devrait, en concertation avec les experts des différentes régions, établir un recueil analytique complet de la jurisprudence sur les divers articles de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة النظر فيما اذا كان ينبغي أن تقوم الأمانة، بالتشاور مع الخبراء من المناطق المختلفة، بإعداد سجل كامل للقضايا التي يبلّغ عنها فيما يتصل بمختلف مواد الاتفاقية. |
Dans certains cas, il serait préférable que ce soit le secrétariat qui mène les travaux requis en consultation avec des experts. | UN | ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء. |
en consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. | UN | ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن. |
en consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. | UN | ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن. |
Elle fera référence à la stratégie culturelle pour le Kosovo établie en consultation avec des experts locaux et des spécialistes du Conseil de l'Europe. | UN | وتسترشد هذه الخطة بـ " الاستراتيجية الثقافية لكوسوفو " التي أُعدت بالتشاور مع الخبراء المحليين وأخصائيي مجلس أوروبا. |
Un organe compétent, comme le Ministère des affaires étrangères, en consultation avec des experts internationaux, selon que de besoin, devrait prendre les mesures nécessaires pour organiser cette formation de base à l'intention des ministères et services concernés. | UN | وينبغي أن تتخذ الجهة المناسبة، مثل وزارة الخارجية، بالتشاور مع الخبراء الدوليين حسب الاقتضاء، التدابير اللازمة لتنظيم مثل هذا التدريب الفني من أجل الوزارات والوكالات المعنية. |
a) De continuer à revoir et à renforcer, en consultation avec des experts du domaine, ses procédures de soutien et d'assistance aux enfants victimes et témoins; | UN | (أ) مواصلة استعراض وتعزيز إجراءات تقديم الدعم المساعدة للأطفال الضحايا والشهود، وذلك بالتشاور مع الخبراء في هذا المجال؛ |
En 2008, UNIFEM s'est employé, en consultation avec des experts en gestion axée sur les résultats, à perfectionner les produits et les indicateurs du plan stratégique, ce qui a abouti au cadre de résultats du budget d'appui biennal 2010-2011. | UN | وفي عام 2008، عمل الصندوق بالتشاور مع الخبراء في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج لصقل النواتج والمؤشرات في الخطة الاستراتيجية وترجمت هذه التغييرات إلى الإطار القائم على تحقيق النتائج لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011. |
d) Une évaluation de la faisabilité technique, économique et environnementale des options possibles, en consultation avec des experts scientifiques. | UN | (د) تقييم الجدوى التقنية والاقتصادية والبيئية للخيارات بالتشاور مع الخبراء العلميين. |
De l'avis de certaines délégations, une nouvelle réunion était inutile: les grandes questions de principe avaient fait l'objet d'un accord et étaient traitées dans la Loi type, et le Secrétariat pourrait donc finaliser le Guide en consultation avec des experts. | UN | ولم ترَ بعض الوفود ضرورة لذلك معلّلة رأيها بأنَّ المسائل الأساسية المتعلّقة بالسياسة العامة تمّ الاتفاق عليها والتعبير عنها في القانون النموذجي؛ ومن ثم سيكون باستطاعة الأمانة أن تضع الصيغة النهائية للدليل بالتشاور مع الخبراء. |
Il soutient fortement aussi la proposition de mettre à jour les textes en consultation avec des experts pour veiller à ce qu'ils restent au niveau des plus récents travaux du Groupe de travail V ainsi que des corpus émergeants de jurisprudence et de décisions. | UN | 17- وقال إنَّ الولايات المتحدة أيّدت بشدة اقتراح تحديث النص بالتشاور مع الخبراء لكفالة مواكبة النصوص لأحدث أعمال الفريق العامل الخامس ولمجموعة السوابق القضائية والقرارات المستجدة في هذا المجال. |
En l'absence de données actuelles, les émissions seront estimées en consultation avec des experts nationaux en se fondant sur les données disponibles concernant les activités et les facteurs d'émission, les informations sur la teneur en mercure des carburants et des matières premières, ainsi que les informations disponibles sur les dispositifs actuels de contrôle de la pollution atmosphérique. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات عن الانبعاثات الفعلية فسيتم تقدير الانبعاثات بالتشاور مع الخبراء الوطنيين باستخدام البيانات المتوفرة عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات والمعلومات المتوفرة عن محتوى الزئبق في أنواع الوقود والمواد الخام وكذلك المعلومات المتوفرة عن أجهزة التحكم في التلوث الجوي التي تم تركيبها. |
4. Prie le Conseil des droits de l'homme d'examiner ces principes directeurs, en consultation avec des experts, des personnes en situation d'extrême pauvreté et des associations engagées à leurs côtés, en vue de leur adoption et de leur transmission à l'Assemblée générale. | UN | 4- تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدرس هذه المبادئ التوجيهية، بالتشاور مع الخبراء ومع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والجمعيات التي تساندهم، بهدف اعتمادها وإحالتها إلى الجمعية العامة. |
Sur la base des conclusions initiales de l'examen de l'application de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama, le secrétariat a établi un premier projet d'exposé des éléments de politique générale et de programme en consultation avec des experts, l'Équipe spéciale interinstitutions et le Bureau. | UN | - بناء على الاستنتاجات الأولية لاستعراض يوكوهاما، بلورت الأمانة مشروع عرض موجز أولي لعناصر السياسة والبرنامج، بالتشاور مع الخبراء ومع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات ومع المكتب. |
L'ONUDC, en consultation avec les experts concernés, met au point un outil pour évaluer la fréquence, à l'échelon national et régional, de la traite de personnes en vue du prélèvement d'organes. | UN | ويعمل المكتب، بالتشاور مع الخبراء المختصين، على استحداث أداة لتقييم مدى انتشار الاتجار بالأشخاص من أجل انتزاع أعضائهم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
25. Dans le cadre du dialogue constructif, l'État examiné peut décider, en consultation avec les experts et en se fondant sur le projet de rapport, de compléter et d'élargir le dialogue constructif en demandant une visite dans le pays. | UN | 25- يجوز للدولة الخاضعة للاستعراض أن تقرّر في إطار الحوار البنّاء، بالتشاور مع الخبراء واستنادا إلى مشروع التقرير، تكميل الحوار البنّاء والتوسّع فيه بطلب إجراء زيارة قطرية. |
103. Le Groupe de travail a pris note des mises à jour du document intitulé " La Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale: le point de vue du juge " préparées par le secrétariat en consultation avec les experts, conformément à la décision prise par la Commission en 2011 à l'adoption de ce texte. | UN | 103- أحاط الفريق العامل علماً بالتحديثات التي أعدَّتها الأمانة بالتشاور مع الخبراء بخصوص " قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي " ، وفقاً لقرار اللجنة الصادر في عام 2011 باعتماد ذلك النص. |
en concertation avec les experts extérieurs également, une évaluation est régulièrement effectuée afin d'assurer la qualité du service et de garantir une sélection et un traitement optimaux des matières. | UN | كذلك يجري بالتشاور مع الخبراء الخارجيين تقييم منتظم لضمان الجودة وضمان أن يتم اختيار الموضوعات ومعالجتها بأحسن طريقة ممكنة. |