Le secrétariat établira, en consultation avec le Groupe de travail chargé d'examiner les méthodes de travail du Comité, un modèle de note d'information destiné aux rapporteurs de pays. | UN | تتولى الأمانة، بالتشاور مع الفريق العامل المعني بأساليب العمل، وضع نموذج لمذكرات الإحاطة التي يقدمها المقررون القطريون. |
En outre, au paragraphe 9 de la résolution, elle a prié le Secrétaire général de nommer sans tarder un directeur, en consultation avec le Groupe de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجهة العامة في الفقرة 9 من القرار أن يعيـن الأمين العام مديرة بدون تأخير بالتشاور مع الفريق العامل. |
Toutes les méthodes possibles sont envisagées en consultation avec le Groupe consultatif qui est composé notamment de représentants de diverses associations internationales du barreau. | UN | ويجري النظر في جميع المنهجيات الممكنة بالتشاور مع الفريق الاستشاري، الذي يتألف فيما يتألف من مختلف هيئات المحامين الدولية. |
Dans le paragraphe 6 de la même décision, la Conférence des Parties a invité les différents pays et organisations chefs de file à établir des projets des différentes directives techniques révisées spécifiques et générales, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions. | UN | وفي الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات. |
Au paragraphe 6 de la même décision, la Conférence des Parties a invité les divers pays et organisations chefs de file à établir des projets de diverses directives techniques révisées générales et spécifiques, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions. | UN | وبناءً على أحكام الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات. |
Il a été souligné que les activités menées au titre de ce sous-programme devaient être exécutées en consultation avec l'équipe de pays et les organismes des Nations Unies concernés, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وجرى التشديد على وجوب تنفيذ الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي بالتشاور مع الفريق القطري ووكالات الأمم المتحدة المعنية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
3. Processus de consultation La Division de statistique de l'ONU a élaboré plusieurs avant-projets concernant la CITI, en concertation avec le Sous-Groupe technique du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales. | UN | 7 - قامت بأعمال إعداد الصيغ المختلفة لمشروع التصنيف الصناعي الدولي الموحد والاستبيانات والمواد ذات الصلة الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بالتشاور مع الفريق الفرعي التقني لفريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية. |
Toutefois, le Comité directeur, en consultation avec l'Équipe du SIG et l'entreprise chargée de concevoir le logiciel, a abouti à la conclusion que l'on pourrait assurer un niveau adéquat de maintenance du système avec un groupe de 37 personnes seulement. | UN | إلا أن اللجنة التوجيهية توصلت، بالتشاور مع الفريق للنظام المتكامل والمتعاقد الذي يقوم باستحداث البرنامج الحاسوبي، إلى أن اﻷجدى هو تأمين مستوى صيانة مناسب للنظام، وذلك بتزويد الوحدة ﺑ ٣٧ موظفا فقط. |
Le secrétariat devrait mettre au point, en consultation avec le Groupe de travail, des lettres et des questionnaires à cet effet. | UN | ويتعين على الأمانة أن تعد بالتشاور مع الفريق العامل الرسائل النموذجية والاستبيانات الخاصة بهذا الغرض. |
Les propositions sont examinées par le coordonnateur de la publication, en consultation avec le Groupe de travail intersecrétariats. | UN | ويقوم المحرر بتجهيز هذه المقترحات بالتشاور مع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
Il sera défini en consultation avec le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale. | UN | وسيتم استحداث هذا التجميع بالتشاور مع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
Ce plan a été établi en consultation avec le Groupe consultatif provisoire de manière à tenir compte des activités prévues dans les cinq domaines d'intervention. | UN | وقد وُضِعَت الخطة بالتشاور مع الفريق الاستشاري المؤقت لتأخذ في الاعتبار الأنشطة المخطّطة في جميع مجالات التركيز الخمسة. |
Le cadre de la révision actuelle a été déterminé en consultation avec le Groupe. | UN | 13 - وكما ذُكر آنفا، فقد تم تحديد نطاق التنقيح الحالي بالتشاور مع الفريق الاستشاري التقني. |
Le représentant du Brésil, qui avait établi la version révisée des directives techniques en consultation avec le Groupe de travail intersessions, a déclaré que de nouveaux chapitres, concepts et définitions avaient été introduits pour que les directives soient plus complètes. | UN | 51 - قال ممثل البرازيل، التي أعدت النص المنقح للمبادئ التوجيهية التقنية بالتشاور مع الفريق العامل الذي يجتمع بين الدورات، إن أجزاء ومفاهيم وتعريفات جديدة قد أُدخلت لجعل المبادئ التوجيهية أكثر شمولاً. |
Le Chef du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, en consultation avec le Groupe consultatif, peut envisager une procédure officielle de révision du mandat. | UN | 8-1 يجوز لرئيس مكتب دعم بناء السلام، بالتشاور مع الفريق الاستشاري، البدء في عملية رسمية لتعديل الاختصاصات. |
La République dominicaine exhorte la Troisième Commission à demander au Secrétaire général de désigner immédiatement un directeur, en consultation avec le Groupe de travail sur le fonctionnement de l'Institut. | UN | وذكر أن بلده يدعو اللجنة إلى التقدم إلى الأمين العام بطلب لتعيين مدير على الفور، بالتشاور مع الفريق العامل المعني بمستقبل عمليات المعهد. |
Prie le pays chef de file de préparer, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, un projet final de directives techniques actualisées tenant compte des observations reçues, d'ici au 21 mars 2015; | UN | 5- يطلب إلى البلد الرائد أن يعد، بالتشاور مع الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات، مشروعاً نهائياً للمبادئ التوجيهية التقنية المستكملة، مع الأخذ في الاعتبار التعليقات المقدمة، قبل 21 آذار/مارس 2015؛ |
Enfin, la Conférence a prié le pays chef de file ou, s'il n'y en avait pas, le Secrétariat, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, de préparer une version révisée du projet de directives techniques, pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion. | UN | 5 - وفى الختام، طلب المؤتمر إلى البلد الرائد أو إلى الأمانة، إذا لم يكن هناك بلدٌ رائد العمل، بالتشاور مع الفريق العامل المصغر لما بين الدورات على إعداد مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المُنقحة لكي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء اجتماعه التاسع. |
9. Prie le Mexique d'établir, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions, une ébauche de directives techniques concernant le DDT qui sera soumis à l'examen du Groupe de travail à composition non limitée à sa quatrième réunion; | UN | 9- يطلب إلى المكسيك أن تعد، بالتشاور مع الفريق العامل الصغير لما بين الدورات، مشروع أولي عن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن د.د.ت. لكي ينظر فيه الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة؛ |
Il a été souligné que les activités menées au titre de ce sous-programme devaient être exécutées en consultation avec l'équipe de pays et les organismes des Nations Unies concernés, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وجرى التشديد على وجوب تنفيذ الأنشطة المدرجة في إطار البرنامج الفرعي بالتشاور مع الفريق القطري ووكالات الأمم المتحدة المعنية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les réalisations escomptées correspondent aux priorités que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux ont arrêtées en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et représentent les jalons qui doivent être atteints pour que le retrait progressif de la Mission puisse commencer. | UN | وتقابل الإنجازات المتوقعة الأولويات التي حددتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون، بالتشاور مع الفريق القطري للأمم المتحدة، وتساهم فيها، وستشكل النقاط المرجعية التي يلزم تحقيقها قبل أن يتسنى للبعثة بدء انسحابها التدريجي. |
À cet égard, l'intervenant réaffirme que le Groupe de Rio appuie sans réserve le renforcement de l'INSTRAW et engage le Secrétaire général à nommer rapidement, en concertation avec le Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut, un nouveau directeur qui puisse mener à bien les réformes requises. | UN | وفي هذا الصدد، كرر أن مجموعة ريو تساند تماماً تعزيز المعهد الدولي للبحوث والتدريب، داعياً الأمين العام - بالتشاور مع الفريق العامل المعني بمستقبل تشغيل المعهد - إلى تعيين المدير الجديد على وجه السرعة حتى يمكن للمعهد القيام بالإصلاحات اللازمة. |
Le SBSTA a prié le secrétariat de mener à bien cette tâche en liaison avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques (GIEC) et les autres organisations compétentes. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى اﻷمانة أن تنفذ هذا العمل بالتشاور مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ وغيره من المنظمات المختصة. |