"بالتشاور مع المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • en consultation avec les institutions
        
    • avec le concours des institutions
        
    • en consultant les institutions
        
    • après avoir consulté les institutions
        
    • en consultation avec des institutions
        
    Les réaffectations devraient être décidées en consultation avec les institutions concernées. UN وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية.
    Les conglomérats devront aussi établir des plans annuels de réduction en consultation avec les institutions bancaires pour amener celles qui exigent des garanties superflues à améliorer leurs pratiques. UN وسيقتضي القيد أيضا من التكتلات اعداد خطط تخفيض سنوية بالتشاور مع المؤسسات المصرفية من أجل تحسين الممارسة المعتادة
    Elle a établi, en consultation avec les institutions sous-régionales pertinentes, des descriptifs préliminaires très détaillés de projets, lesquels ont été adressés à différents donateurs potentiels. UN وأعد اﻷونكتاد في هذا المجال وثائق شاملة لمسودات مشاريع بالتشاور مع المؤسسات دون اﻹقليمية المعنية، ووزعت هذه المشاريع على مختلف المانحين المحتملين.
    Réunions trimestrielles d'un groupe de travail afin de favoriser l'échange et la communication d'informations sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, si besoin est, pour répondre aux besoins des rapatriés UN عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات والتقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    :: Réunions trimestrielles d'un groupe de travail afin de favoriser l'échange et la communication d'information sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et de répondre aux besoins des rapatriés UN :: عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات وتقديم التقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    Le Programme d’action (par. 297) demandait aux gouvernements d’établir leurs stratégies et plans d’application, de préférence avant fin 1995 – en consultant les institutions et organisations non gouvernementales. UN ١٧ - طُلب في منهاج العمل إلى الحكومات أن تعد استراتيجيات أو خطط عمل وطنية، ويفضل أن يكون ذلك قبل نهاية عام ١٩٩٥ )الفقرة ٢٩٧(، بالتشاور مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    après avoir consulté les institutions de développement nationales et internationales, les autorités du pays ont préféré favoriser un relèvement intégré et durable. UN وفضلت السلطات الوطنية القيام بعملية إصلاح متكاملة ومستدامة، بالتشاور مع المؤسسات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Très souvent, le processus de planification a compris une série de réunions organisées au niveau national, souvent à l’initiative du mécanisme national pour la promotion de la femme, en consultation avec des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales. UN وتضمنت العملية التحضيرية في دول أعضاء كثيرة عقد سلسلة من الاجتماعات على الصعيد الوطني، أساسا بمبادرة من اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. وعقدت تلك الاجتماعات بالتشاور مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le programme de ces ateliers a été arrêté par le Centre agissant en consultation avec les institutions partenaires des pays hôtes pour répondre à certains aspects spécifiques de l'intérêt national. UN وقد أعد المركز هذا البرنامجَ لورش العمل تلك بالتشاور مع المؤسسات الشريكة في البلدان المضيفة بغية تلبية احتياجات مجالات محددة تهمَ البلد المعني بأسره.
    Dans cette perspective, les services du Ministère Délégué Chargé de la Famille et de la Condition Féminine ont initié et coordonné le processus d'élaboration du PNA en consultation avec les institutions gouvernementales, la société civile, les enfants et les adolescents. UN وفي هذا المنظور، استهلت الوزارة المكلفة بالأسرة ووضع المرأة عملية إعداد خطة العمل الوطنية ونسّقتها بالتشاور مع المؤسسات الحكومية، والمجتمع المدني، والأطفال والمراهقين.
    En effet, en consultation avec les institutions africaines et internationales compétentes, ainsi qu'avec la société civile et les organisations non gouvernementales, une position commune africaine à laquelle Madagascar adhère entièrement a été élaborée par le Secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولقد قامت أمانة منظمة الوحدة الأفريقية، بالتشاور مع المؤسسات الأفريقية والدولية المختصة، وكذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بإعداد موقف أفريقي موحد، والذي تقره مدغشقر بالكامل.
    Le Conseil pourrait sélectionner les thèmes de ses prochaines réunions de printemps lors de sa session de fond, en consultation avec les institutions concernées et en tenant compte des résultats de la réunion de printemps précédente. UN ويمكن أن يختار المجلس في دورته الموضوعية المواضيع لاجتماعات الربيع المقبلة، وذلك بالتشاور مع المؤسسات المناسبة صاحبة المصلحة، ومع مراعاة نتائج اجتماع الربيع السابق.
    Les réaffectations devraient être décidées en consultation avec les institutions concernées (E/AC.51/1995/3). UN وينبغي أن تتم عمليات إعادة التخصيص بالتشاور مع المؤسسات المعنية )E/AC.51/1995/3 و Corr.1(.
    L'adoption de plans d'action, en consultation avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, la société civile et les autres institutions créées par des lois pour combattre le racisme, représente un pas dans la bonne direction. UN 68 - ويشكل اعتماد خطط العمل، بالتشاور مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والمؤسسات الأخرى المنشأة بموجب القانون لمكافحة العنصرية، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Dans sa résolution 58/7 du 4 novembre 2003, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les institutions et organes compétents des Nations Unies, un rapport sur l'impact de l'embargo contre Cuba, compte tenu des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et du droit international. UN 6- وفي قرار الجمعية العامة 58/7 الصادر بتاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، التمست الجمعية من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع المؤسسات والهيئات المختصة في الأمم المتحدة، بإعداد تقرير عن أثر الحظر في كوبا، مراعيا في ذلك الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    :: Réunions trimestrielles d'un groupe de travail pour favoriser les échanges d'information sur les municipalités multiethniques entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et l'élaboration de stratégies visant à renforcer l'intégration de ces municipalités UN :: عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات عن البلديات المتعددة الأعراق بين الجهات الدولية المعنية صاحبة المصلحة، بالتشاور مع المؤسسات والمجتمعات المحلية، ووضع الاستراتيجيات التي تسهم في زيادة الشمول في هذه البلديات
    :: Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations sur les municipalités multiethniques entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et l'élaboration de stratégies visant à renforcer l'intégration dans ces municipalités UN :: إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية لتبادل المعلومات بشأن البلدات المتعددة الأعراق بين الأطراف الدولية المعنية بالتشاور مع المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية ووضع الاستراتيجيات التي تسهم في زيادة الشمول في هذه البلديات
    Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations sur les municipalités multiethniques entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, et élaboration des stratégies visant à renforcer l'intégration dans ces municipalités UN ملاحظات إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية لتبادل المعلومات بشأن البلديات المتعددة الأعراق بين الأطراف الدولية المعنية بالتشاور مع المؤسسات والمجتمعات المحلية ووضع الاستراتيجيات التي تسهم في زيادة الشمول في هذه البلديات
    297. Les gouvernements devraient, dans les plus brefs délais — de préférence avant la fin de 1995 — et en consultant les institutions et organisations non gouvernementales intéressées, commencer à mettre au point leurs stratégies et plans d'application du Programme d'action; il serait souhaitable que cette opération soit menée à bien avant la fin de 1996. UN ٢٩٧ - ويجب أن تبدأ الحكومات في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك مع نهاية عام ١٩٩٥، في وضع استراتيجياتها التنفيذية لمنهاج العمل، بالتشاور مع المؤسسات ذات الصلة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، كما ينبغي لها أن تكون قد أنجزت وضع استراتيجياتها أو خطط عملها بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    297. Les gouvernements devraient, dans les plus brefs délais — de préférence avant la fin de 1995 — et en consultant les institutions et organisations non gouvernementales intéressées, commencer à mettre au point leurs stratégies et plans d'application du Programme d'action; il serait souhaitable que cette opération soit menée à bien avant la fin de 1996. UN ٢٩٧ - ويجب أن تبدأ الحكومات في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك مع نهاية عام ١٩٩٥، في وضع استراتيجياتها التنفيذية لمنهاج العمل، بالتشاور مع المؤسسات ذات الصلة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، كما ينبغي لها أن تكون قد أنجزت وضع استراتيجياتها أو خطط عملها بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    après avoir consulté les institutions de développement nationales et internationales, les autorités du pays ont préféré favoriser un relèvement intégré et durable. UN وفضلت السلطات الوطنية القيام بعملية إصلاح متكاملة ومستدامة، بالتشاور مع المؤسسات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Mais sur la recommandation du Coordonnateur et avec l'appui du Représentant du Secrétaire général, le Groupe de travail a décidé, lors de sa réunion du 9 septembre 1997, que ce travail devrait être fait en consultation avec des institutions extérieures. UN غير أنه، بناء على توصية المنسق وبتأييد من الممثل، قرر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعه في 9 أيلول/سبتمبر 1997 أن إنشاء قاعدة البيانات يجب أن يتم بالتشاور مع المؤسسات الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus