"بالتشاور مع الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • en consultation avec les délégations
        
    • après avoir consulté les délégations
        
    • en consultation avec d'autres délégations
        
    Un programme de travail plus détaillé pour chacune des trois réunions formelles devrait être élaboré en consultation avec les délégations. UN وسيتعين وضع برنامج عمل أكثر تفصيلاً لكل اجتماع من الاجتماعات الرسمية الثلاثة بالتشاور مع الوفود.
    Un programme de travail plus détaillé pour chacune des trois réunions formelles devrait être élaboré en consultation avec les délégations. UN وسيتعين وضع برنامج عمل أكثر تفصيلاً لكل اجتماع من الاجتماعات الرسمية الثلاثة بالتشاور مع الوفود.
    Pour remédier rapidement à cette situation, le secrétariat était disposé à donner suite aux discussions du Conseil en réalisant des efforts de mobilisation de ressources, en consultation avec les délégations intéressées et les autorités compétentes dans les capitales des pays donateurs. UN وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة.
    67. À sa 3e séance, le 6 novembre, le SBI a constaté que le secrétariat avait pris note des difficultés mentionnées et avait entrepris d'y remédier en consultation avec les délégations concernées, au cas par cas. UN 67- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة أحاطت علماً بالصعوبات المشار إليها وتعهدت بمعالجتها بالتشاور مع الوفود المعنية في سياق الظروف المحددة.
    Elle sollicite auprès du Comité l'autorisation de met-tre au point la liste après avoir consulté les délégations intéressées. UN وطلبت الإذن من اللجنة لكي تضع اللمسات الأخيرة على القائمة بالتشاور مع الوفود المعنية.
    Pour remédier rapidement à cette situation, le secrétariat était disposé à donner suite aux discussions du Conseil en réalisant des efforts de mobilisation de ressources, en consultation avec les délégations intéressées et les autorités compétentes dans les capitales des pays donateurs. UN وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة.
    Pour remédier rapidement à cette situation, le secrétariat était disposé à donner suite aux discussions du Conseil en réalisant des efforts de mobilisation de ressources, en consultation avec les délégations intéressées et les autorités compétentes dans les capitales des pays donateurs. UN وبغية تسريع الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، أبدت الأمانة استعداها لاتْباع مداولات المجلس بجهود استباقية لتعبئة الموارد، بالتشاور مع الوفود المهتمة والسلطات المختصة في عواصم البلدان المانحة.
    Il est impératif que le message transmis par le Comité dans sa déclaration soit tout à fait clair et conforme au texte de la résolution. Le représentant de la Guinée est absolument certain que le Président parviendra à trouver, en consultation avec les délégations intéressées, le libellé qui convient. UN إذ أنه من المهم أن تكون الرسالة التي تؤديها اللجنة في بيانها واضحة جدا وتنسجم مع القرار، وأعرب عن ثقته الكاملة في أنه في وسع الرئيس، بالتشاور مع الوفود المعنية، إيجاد اللغة المناسبة.
    90. Le Comité comptait sur le Secrétariat pour donner suite, en consultation avec les délégations intéressées, à la proposition de la délégation égyptienne concernant l'amélioration des services de traduction en arabe. UN ٠٩ - وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن اﻷمانة العامة ستقوم، بالتشاور مع الوفود المهتمة باﻷمر، بمتابعة الاقتراح الذي تقدم به وفد مصر بشأن تحسين خدمات الترجمة العربية.
    Il a demandé au secrétariat d'établir la documentation de base nécessaire, en consultation avec les délégations, à temps pour les consultations du Président du Conseil du 6 octobre. UN وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il a demandé au secrétariat d'établir la documentation de base nécessaire, en consultation avec les délégations, à temps pour les consultations du Président du Conseil du 6 octobre. UN وطلب إلى الأمانة إعداد الوثائق الأساسية اللازمة بالتشاور مع الوفود وفي الوقت المناسب للمشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il a demandé au secrétariat d'établir la documentation de base nécessaire, en consultation avec les délégations, à temps pour les consultations du Président du Conseil du 6 octobre. UN وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    37. En conclusion, le Président propose que ce travail soit effectué en consultation avec les délégations intéressées, notamment une qui a expressément offert un apport substantiel. UN 37- واقترح الرئيس في معرض ختامه للمناقشة، إمكانية إنجاز هذا العمل بالتشاور مع الوفود المهتمة، وبشكل أخص، مع الوفد الذي عرض بشكل واضح تقديم إسهام موضوعي فيه.
    5. À sa 4e séance, le 30 avril, le Groupe de travail est convenu que le document officieux établi par le Président en consultation avec les délégations devrait servir de base à l'examen de la question lors de la session de 1997 de la Commission du désarmement. UN " ٥ - وقرر الفريق العامل، في جلسته ٤، المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل، أن تكون الورقة الغفل المقدمة من الرئيس والتي أعدت بالتشاور مع الوفود بمثابة أساس للنظر في الموضوع في دورة هيئة نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    98. Le Comité comptait sur le Secrétariat pour donner suite, en consultation avec les délégations intéressées, à la proposition de la délégation égyptienne concernant l'amélioration des services de traduction en arabe. UN ٩٨ - وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن اﻷمانة العامة ستقوم، بالتشاور مع الوفود المهتمة باﻷمر، بمتابعة الاقتراح الذي تقدم به وفد مصر بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية.
    Il a demandé au secrétariat d'établir la documentation de base nécessaire, en consultation avec les délégations, à temps pour les consultations du Président du Conseil du 6 octobre. UN وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد وثائق المعلومات الأساسية الضرورية بالتشاور مع الوفود وفي وقت مناسب قبل المشاورات التي يجريها رئيس المجلس في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    5. Étant donné que les aspects techniques semblaient avoir été épuisés et que tout était suffisamment clair, la Présidente s'est engagée à fournir - en consultation avec les délégations - une recommandation à l'intention du Comité, laquelle serait examinée à la prochaine réunion du Groupe de travail. UN 5- ونظرا لما بدا من أن المناقشة التقنية قد استنفدت غرضها وأن الأمور وضحت بما فيه الكفاية، تعهدت رئيسة الفريق العامل بأن تُعدّ - بالتشاور مع الوفود - توصية إلى اللجنة لكي يناقشها الفريق العامل في اجتماعه التالي.
    19. Enfin, les participants aux consultations informelles ont pensé qu'il pourrait être utile de réunir en quelque sorte tous ces éléments et ont suggéré, pour ce faire, que la Présidente du Groupe de rédaction le fasse à titre informel, en consultation avec les délégations, en particulier pour les articles 12 et 13 qui semblaient le plus recueillir une large adhésion. UN 19- وأخيراً رأى المشتركون في المشاورات غير الرسمية أن وضع هذه العناصر معاً بطريقة أو أخرى قد يكون مفيداً. ولهذا الغرض أشاروا بأن تعمل رئيسة فريق الصياغة بطريقة غير رسمية لتجميع هذه العناصر بالتشاور مع الوفود وخاصة فيما يتصل بالمادتين 12 و13 اللتين تتيحان فيما يبدو أكبر قدرٍ من تلاقي الآراء.
    Le Président suggère que l'utilisation du mot " apliquen " ( " appliquent " ) dans le texte espagnol soit réexaminée par le Secrétariat en consultation avec les délégations concernées. UN 63- الرئيس بالنيابة: اقترح أن تعيد الأمانة النظر في استخدام كلمة " apliquen " (تطبيق) الواردة في النص الإسباني بالتشاور مع الوفود المهتمة.
    Il sollicite auprès du Comité l'autorisation d'arrêter la liste définitive après avoir consulté les délégations concernées. UN وطلب من اللجنة أن تمنح الإذن بوضع اللمسات الأخيرة على القائمة بالتشاور مع الوفود المعنية.
    Bien que ma délégation quitte le Conseil à la fin de cette année, nous continuerons de chercher des solutions à ce genre de problème, en consultation avec d'autres délégations intéressées. UN وعلى الرغم من أن وفدي سوف يغادر المجلس في نهاية هذا العام، سنواصل السعي ﻹيجاد حلول لهذا النوع من المشكلات، بالتشاور مع الوفود اﻷخرى التي يهمها اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus