Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة. |
Les efforts menés pour lutter contre le blanchiment de capitaux sont actuellement renforcés en consultation avec les organismes internationaux et les partenaires de développement compétents. | UN | ويجري تعزيز الجهود لمكافحة غسل الأموال بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية. |
La MINUGUA établira à cet effet un document de stratégie d'ensemble, en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents, les organisations représentant les intérêts des populations autochtones, les organismes et programmes des Nations Unies, des institutions financières régionales et des donateurs bilatéraux. | UN | ولذلك ستعد البعثة وثيقة استراتيجية شاملة بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمؤسسات المالية اﻹقليمية، والوكالات المانحة الثنائية. |
Le Conseil de sécurité m'a invité, agissant en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, à établir les modalités de l'assistance à fournir à El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, pendant la période qui suivra le retrait de l'ONUSAL. | UN | ودعاني المجلس الى أن أعِد، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، الوسائل اللازمة لتقديم المساعدة الى السلفادور، في إطار اتفاقات السلم، لفترة ما بعد البعثة. |
Comme il est expliqué plus loin, le Secrétariat s'est déjà penché sur certaines des préoccupations ainsi exprimées par l'Assemblée générale, en consultation avec les institutions spécialisées. | UN | وقد تولت اﻷمانة العامة بالفعل الاستجابة، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى البعض من الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في تلك الفقرات. |
Ils sont menés en concertation avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernés. | UN | ويجري إعداد هذه المواد بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
en consultation avec les agents d'exécution, les bureaux de pays élaborent des plans d'action pour appliquer les recommandations des audits, et s'engagent à vérifier les mesures prises par les agents d'exécution. | UN | قيام المكاتب القطرية بالتشاور مع الوكالات المنفذة بإعداد خطط عمل لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، والتزامها بمتابعة الإجراءات المتخذة من قبل الوكالات المنفذة. |
62. La révision des directives pour la lutte contre le choléra été réalisée en consultation avec les organismes compétents. | UN | ٦٢ - وتم تنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بالكوليرا بالتشاور مع الوكالات المعنية. |
En même temps, un cadre pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants a été formulé en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents et présenté pour approbation au Gouvernement national de transition au Libéria. | UN | وفي الوقت نفسه، وضع إطار ﻹعادة توطين وإدماج اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين، بالتشاور مع الوكالات الحكومية المعنية وقُدم إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية للموافقة عليه. |
Dans cette perspective, je demande au Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité nouvellement nommé d'établir, en consultation avec les organismes, programmes et fonds des Nations Unies, un plan de renforcement du système de gestion de la sécurité, que je soumettrai à l'Assemblée générale en temps utile. | UN | وفي ضوء ذلك، أدعو منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة المعين حديثا إلى إعداد خطة بالتشاور مع الوكالات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز نظام إدارة الأمن للأمم المتحدة، وسأقدم تلك الخطة إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
Mon Représentant spécial mettra au point, en consultation avec les organismes d'aide humanitaire et de développement, un mécanisme de coordination approprié qui permettra d'améliorer l'efficacité de l'intervention du système des Nations Unies en Côte d'Ivoire, et établira des liens avec les dimensions régionales. | UN | وسيقوم ممثلي الخاص، بالتشاور مع الوكالات الإنسانية والإنمائية، بتصميم آلية تنسيق مناسبة تكفل تعزيز فعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة داخل كوت ديفوار وأوجه الارتباط مع الأبعاد الإقليمية. |
Ces organes nationaux de facilitation du commerce et des transports ont en effet un rôle essentiel à jouer pour évaluer les besoins d'assistance technique coordonnée en consultation avec les organismes participants. | UN | وتؤدي المجالس الوطنية لتيسير التجارة والنقل دورا أساسيا في تقييم الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية المنسقة، بالتشاور مع الوكالات المشاركة. |
Entre autres dispositions, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. | UN | وفي جملة أحكام أخرى، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة. |
3. Prie le Secrétaire général, en consultation avec les organismes des Nations Unies concernés agissant dans le cadre de leurs mandats, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année, en coopération étroite avec ces organismes et d'autres parties prenantes dans le monde entier; | UN | " 3 - تطلب إلى الأمين العام، بالتشاور مع الوكالات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، وفقاً لولاياتها، أن تنظم وتنسق الأنشطة التي سيُضطلع بها خلال السنة، والعمل عن قرب مع منظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية في شتى أرجاء العالم؛ |
Dans sa résolution 65/151, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre en 2012, Année internationale de l'énergie durable pour tous. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/151، إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيُضطلع بها خلال السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع، 2012. |
Nous attendons avec intérêt de voir quelles sont les modalités que le Secrétaire général aura arrêtées en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, les organisations régionales et les États Membres pour aider El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, au cours de la période qui suivra l'achèvement du mandat de l'ONUSAL. | UN | ونحن نتطلع باهتمام إلى اﻹجراءات التي سيتخذها اﻷمين العام بالتشاور مع الوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء لمساعدة السلفادور في إطار اتفاقات السلم خلال الفترة التي تعقب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Le Conseil de sécurité a également prié le Secrétaire général, en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, les organisations régionales et les Etats Membres, d'établir les modalités de l'assistance à fournir à El Salvador dans le cadre des accords de paix après le 30 avril 1995. | UN | ودعا اﻷمين العام أيضا إلى أن يعد، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة، والمنظمات الاقليمية والدول اﻷعضاء، طرائق لتقديم المزيد من المساعدة إلى السلفادور، في إطار اتفاقات السلم، خلال الفترة التالية ﻟ٠٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
La Banque centrale de Sri Lanka met la dernière main à ces deux actes législatifs, en concertation avec les organismes d'exécution concernés. | UN | يقوم البنك المركزي لسري لانكا حاليا باستكمال هذين المشروعين التشريعيين بالتشاور مع الوكالات المختصة. |
Afin de permettre à ses membres de s'acquitter de leurs fonctions consultatives, le Groupe a décidé de se rendre là où des projets étaient exécutés et demandé au secrétariat du Fonds de prendre les dispositions voulues en concertation avec les organismes participants et les résidents/coordonnateurs des opérations humanitaires. | UN | وقرر الفريق الاستشاري أن يقوم بزيارات ميدانية إلى مواقع التنفيذ، تمكينا لأعضائه من الاضطلاع بمهامهم الاستشارية، وطلب إلى أمانة الصندوق أن تضع الترتيبات بالتشاور مع الوكالات المشاركة والمنسقين المقيمين/الإنسانيين. |
Ces directives, élaborées en consultation avec les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, avec les partenaires de réalisation, qui sont des organisations du système des Nations Unies, sont soumises aux membres du Conseil d'administration conformément à l'article 14.1. | UN | وتوضع هذه المبادئ التوجيهية بالتشاور مع الوكالات المنفذة أو في إطار الطرائق التشغيلية المواءمة لشركاء منفذين، وهم من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، على أن تقدم تلك المبادئ إلى أعضاء المجلس التنفيذي وفقا للبند 14-1. |
Le FNUAP a choisi les lieux d'implantation de ses bureaux régionaux en concertation avec les autres organismes du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), de sorte qu'une réponse collective a été donnée aux recommandations issues de l'examen triennal complet sur la coïmplantation et la régionalisation. | UN | وقد اختار الصندوق المواقع اللازمة للمكاتب الإقليمية بالتشاور مع الوكالات التي تضمها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كاستجابة جماعية إزاء التوصيات المتصلة بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات بشأن المواقع المشتركة والاتساق الإقليمي. |