Des plans d'action détaillés devraient être élaborés en consultation avec toutes les parties prenantes concernées, y compris les représentants de la société civile. | UN | وينبغي وضع خطط عمل مفصلة بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Par conséquent, ces initiatives doivent être adaptées au cas par cas et être mises en œuvre en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | لذا، ينبغي أن تقوم على السياق وتنفذ بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Il a fallu plus de temps pour examiner et mettre au point les modalités techniques en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | تطلب استعراض الشروط التقنية ووضعها بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الوقت |
Un nouveau programme régional de l'ONUDC, en cours d'élaboration pour la période 2016-2020 en consultation avec tous les acteurs, devrait être finalisé d'ici à fin 2015. | UN | ويجري إعداد برنامج إقليمي جديد للمكتب للفترة 2016-2020 بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة ومن المفروض الانتهاء منه بحلول نهاية 2015. |
87. La communauté internationale devrait envisager sérieusement d'adopter des principes directeurs relatifs au droit de réunion pacifique et à la liberté d'association, en consultation avec tous les acteurs concernés. B. Recommandations spécifiques | UN | 87- وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي بجدية مسألة اعتماد مبادئ توجيهية بشأن الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
L'OSCE a donc entamé, en concertation avec toutes les parties prenantes, le travail préparatoire sur les modalités de la tenue de ces élections dans le nord du Kosovo. | UN | ووفقا لذلك، بدأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الأعمال التحضيرية بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة بخصوص طرائق إجراء تلك الانتخابات في شمال كوسوفو. |
Une évaluation intégrée des besoins, y compris la détermination des priorités, devrait être conduite en consultation avec toutes les parties intéressées. | UN | كما ينبغي إجراء تقييم متكامل للاحتياجات، بما في ذلك تحديد الأولويات، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Un projet de loi sur la protection des enfants, établi en consultation avec toutes les parties prenantes, sera présenté sous peu à l'Assemblée nationale. | UN | 48 - وقالت إنه سيعرض قريبا على الجمعية الوطنية مشروع قانون بشأن حماية الطفل تم إعداده بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Un plan d'action analogue pourrait être élaboré à l'appui de la deuxième Décennie pour l'élimination de la pauvreté par un groupe interorganisations, en consultation avec toutes les parties prenantes, en vue d'être soumis à l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أن يضع هذه الخطة لدعم العقد الثاني فريق مشترك بين الوكالات بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة ويقدمها إلى الجمعية العامة. |
Le secrétariat a chargé une société de consultants indépendante, la société Dalberg-Global Development Advisors, d'établir un projet de plan de travail en consultation avec toutes les parties prenantes s'intéressant à la production et à l'utilisation du DDT ainsi qu'à la mise au point de solutions de remplacement. | UN | 14 - كلفت الأمانة وكالة استشارية مستقلة، Dalberg-Global Development Advisors، بإعداد مشروع لخطة عمل بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بإنتاج مادة الـ دي. |
Il y est également indiqué clairement que les gouvernements doivent s'acquitter, sur un pied d'égalité, de leurs rôles et responsabilités touchant aux questions de politiques publiques internationales concernant Internet, et élaborer de telles politiques en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | وأشير أيضا إشارة محددة إلى ضرورة قيام الحكومات بأدوارها ومسؤولياتها في قضايا السياسة العامة الدولية المتعلقة بالإنترنت على قدم المساواة، وضرورة قيام الحكومات بتطوير هذه السياسة بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Le PNUD dépêchera également un spécialiste de la planification stratégique afin d'aider le Ministère de la justice à formuler une politique nationale et un plan de développement stratégique pour le secteur de la justice, qui sera mis au point en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا أداة للتخطيط الاستراتيجي من أجل دعم وزارة العدل كي تضع سياسة وطنية وخطة إنمائية استراتيجية لقطاع العدالة ستوضع الصيغة النهائية لهما بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Il faudrait, comme cela a été fait pour le système interne d'administration de la justice, créer un groupe indépendant d'experts qui reverrait l'ensemble du système de gestion et de mise en valeur des ressources humaines, en consultation avec toutes les parties prenantes, afin de proposer une réforme hardie qui concorderait avec le nouveau système d'administration de la justice. | UN | وكما هو الحال بالنسبة إلى إقامة العدل، فإن إدارة وتطوير الموارد البشرية تستلزم إنشاء فريق مستقل من الخبراء في مجال الموارد البشرية لإجراء إصلاح استعراض شامل ودقيق، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة قصد طرح مقترحات جريئة تتواءم مع النظام الجديد لإقامة العدل. |
Beaucoup pensaient que l'ONU serait l'instance compétente pour examiner la question, en consultation avec toutes les parties prenantes, et qu'elle devrait prendre davantage d'initiatives pour faciliter l'examen des modalités de restructuration de la dette souveraine. | UN | وفي هذا الصدد، رأى كثير من المتكلمين، أن الأمم المتحدة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، يمكن أن تكون منبرا شرعيا لمعالجة هذه القضية، ومن ثم، اقتُرح أن تنهض الأمم المتحدة بدور أنشط في تيسير النظر في سبل إعادة هيكلة الديون السيادية. |
Cette approche découle des recommandations du premier rapport de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, créée par le Secrétaire général en 2011 pour appuyer à l'échelle du système la préparation du programme de développement pour l'après-2015, en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | ويستند هذا النهج إلى توصيات أول تقرير لفريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، الذي أنشأه الأمين العام في عام 2011 لدعم التحضيرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة لصوغ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Dans cet esprit, le Secrétaire général a créé en septembre 2011 une équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 afin de coordonner les préparatifs du programme à l'échelle du système, en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، أنشأ الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2011 فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 لتنسيق الأعمال التحضيرية للخطة على نطاق المنظومة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
Par la suite, le Gouvernement, en consultation avec tous les acteurs concernés du pays, a élaboré un avant-projet de stratégie à examiner avec la Commission en juin 2007. | UN | وبعد ذلك، وضعت الحكومة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في البلد، مشروعا أول للاستراتيجية لمناقشته مع لجنة بناء السلام في حزيران/يونيه 2007. |
Par la suite, le Gouvernement, en consultation avec tous les acteurs concernés du pays, a élaboré un avant-projet de stratégie à examiner avec la Commission en juin 2007. | UN | وبعد ذلك، وضعت الحكومة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في البلد، مشروعا أول للاستراتيجية لمناقشته مع لجنة بناء السلام في حزيران/يونيه 2007. |
Nous prions le Conseil économique et social d'examiner cette question à sa réunion de printemps et à sa session de fond de 2009, en concertation avec toutes les parties prenantes, en vue de formuler rapidement des recommandations sur lesquelles l'Assemblée générale devra se prononcer le plus tôt possible au cours de sa soixante-quatrième session. | UN | ونطلب إلى أن ينظر في هذه المسألة في اجتماعه في الربيع وفي دورته الموضوعية لعام 2009، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بغية تقديم توصيات ملائمة وفي وقتها لاتخاذ الجمعية العامة إجراء نهائيا في أقرب وقت ممكن خلال دورتها الرابعة والستين. |
Dans sa résolution 67/209 du 21 décembre 2012, elle lui a demandé d'assurer le secrétariat de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et de coordonner les activités préparatoires en consultation avec toutes les parties intéressées. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 67/209 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تقوم بدور أمانة المؤتمر العالمي الثالث للحد من أخطار الكوارث وتنسيق الأنشطة التحضيرية بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |