- Président, Président du Parlement, Premier Ministre, en consultation avec toutes les parties prenantes | UN | - الرئيس، رئيس البرلمان، رئيس الوزراء، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية؛ |
Ses attributions et ses mécanismes seraient déterminés en consultation avec toutes les parties prenantes concernées. | UN | وتحدد أدوار الهيئة وآلياتها بالتشاور مع جميع الجهات المستهدفة ذات الصلة. |
Le présent rapport, établi en consultation avec toutes les parties prenantes, expose les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 68/223 de l'Assemblée générale. | UN | أُعد هذا التقرير بالتشاور مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة، وهو يصف التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 68/223. |
103. Un projet de loi sur l'identification par les empreintes génétiques est en cours d'affinement en concertation avec toutes les parties prenantes. | UN | 103- وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح مشروع قانون تحديد الهوية بالاعتماد على الحمض النووي وذلك بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
À ce moment, la Mission devrait donc être en mesure de fixer, en consultation avec tous les intéressés, la date de la reprise du programme. | UN | ولذا يُتوقع أن يكون بوسع البعثة عندئذ، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية أن تحدد موعدا لاستئناف العملية. |
La loi sur l'identification par l'ADN est en train d'être perfectionnée en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | 31 - ويجرى حاليا وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون التعرف إلى الحمض النووي وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية. |
Récemment, le Gouvernement a adopté une politique globale en matière d'emploi à l'étranger. Cette politique, qui tient compte des différences entre les sexes, a été élaborée en consultation avec toutes les parties prenantes concernées. | UN | وأقرت الحكومة مؤخرا سياسة شاملة للعمالة في بلدان المهجر وقد وضِعت صيغة هذه السياسة التي تراعي الجنس الاجتماعي بالتشاور مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Il coordonne les programmes et les politiques de l'État ayant trait aux minorités ethniques et contrôle l'application des politiques d'intégration, en consultation avec toutes les parties prenantes concernées. | UN | وينسق هذا المجلس برامج الدولة وسياساتها المتعلقة بالأقليات العرقية ويرصد تنفيذ سياسات الإدماج، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة. |
- Premier ministre, Ministre des affaires constitutionnelles, Président du Parlement, en consultation avec toutes les parties intéressées | UN | - رئيس الوزراء والوزير المعني بشؤون الدستور؛ رئيس البرلمان، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية؛ |
Sur la base de cette évaluation, il faut fixer des objectifs concernant la couverture et le degré de précision pertinents de la comptabilité nationale et des statistiques connexes nécessaires pour renseigner les grandes orientations et prendre les décisions en consultation avec toutes les parties prenantes concernées du système statistique national. | UN | واستنادا إلى هذا التقييم، يتعين وضع أهداف فيما يتعلق بنطاق وتفاصيل الحسابات القومية والإحصاءات المؤيدة لها ذات الصلة اللازمة لوضع سياسات واتخاذ قرارات مستنيرة، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في النظام الإحصائي الوطني. |
Le processus d'examen semestriel se fondera sur un rapport intérimaire établi par le Gouvernement bissau-guinéen, en consultation avec toutes les parties prenantes concernées et avec le concours des Nations Unies. | UN | 64 - وستستند عملية الاستعراض نصف السنوية في جزء منها على تقرير مرحلي تضعه حكومة غينيا - بيساو بالتشاور مع جميع الجهات المعنية وبدعم من الأمم المتحدة. |
22. Prie le Président de l'Assemblée générale d'organiser en 2013, dans la limite des ressources existantes et en consultation avec toutes les parties concernées, un débat thématique informel sur la question de l'inégalité ; | UN | 22 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يدعو إلى عقد مناقشة مواضيعية غير رسمية في عام 2013، في حدود الموارد المتاحة، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، للتصدي لمسألة عدم المساواة؛ |
Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été prié d'assurer le secrétariat de la Conférence, de concourir à l'élaboration d'un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 et de coordonner les activités préparatoires en consultation avec toutes les parties intéressées. | UN | 2- وطُلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تقوم بدور أمانة المؤتمر، وأن تيسر وضع إطار للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، وأن تنسق الأنشطة التحضيرية بالتشاور مع جميع الجهات المعنية. |
12. Prie le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes d'assurer le secrétariat de la Conférence, de concourir à l'élaboration d'un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015 et de coordonner les activités préparatoires en consultation avec toutes les parties intéressées ; | UN | 12 - تطلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تقدم خدمات الأمانة إلى المؤتمر وأن تيسر وضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 وأن تنسق الأنشطة التحضيرية بالتشاور مع جميع الجهات المعنية؛ |
129. Les présences des Nations Unies sur le terrain devraient renforcer leur assistance technique aux gouvernements dans la mise en œuvre des mécanismes nationaux de protection, en consultation avec toutes les parties prenantes, et diffuser les bonnes pratiques auprès des autres États et bureaux sur le terrain. | UN | 129- وينبغي قيام المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الحكومات الوطنية في مجال تنفيذ آليات الحماية الداخلية بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، وبتعميم الممارسات الجيدة على الدول والمكاتب الميدانية الأخرى. |
En 2005, le HCR, le Conseil danois pour les réfugiés, le Conseil norvégien pour les réfugiés et la Direction du développement et de la coopération de la Confédération suisse ont élaboré, en consultation avec toutes les parties prenantes, des orientations stratégiques pour permettre aux personnes déplacées et touchées par la guerre en Abkhazie de regagner confiance. | UN | 23 - في عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، بوضع المبادرة المسماة " الاتجاهات الاستراتيجية: تعزيز بناء الثقة لصالح المشردين والمتضررين من الحرب في أبخازيا " . |
c) en consultation avec toutes les parties concernées, utiliser les observateurs des Nations Unies en Iraq de manière à fournir au Comité du Conseil de sécurité toutes les assurances requises concernant l'utilisation effective, aux fins pour lesquelles leur achat a été autorisé des fournitures importées par l'Iraq, notamment les articles se prêtant à un double usage et/ou les pièces détachées; | UN | )ج( يستعين، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، بمراقبي اﻷمم المتحدة في العراق بطريقة تتيح توفير الضمانات المطلوبة للجنة مجلس اﻷمن بأن جميع اﻹمدادات المصرح بشرائها، بما فيها اﻷصناف و/أو قطع الغيار التي يحتمل أن تكون ذات استخدام مزدوج، تستخدم فعلا في الغرض الذي صرح باستخدامها له؛ |
En 2005, le HCR, le Conseil danois pour les réfugiés, le Conseil norvégien pour les réfugiés et la Direction du développement et de la coopération de la Confédération suisse ont élaboré, en consultation avec toutes les parties prenantes, des < < Orientations stratégiques pour permettre aux personnes déplacées et touchées par la guerre en Abkhazie de regagner confiance > > . | UN | 34 - في عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، بوضع مبادرة مسماة " الاتجاهات الاستراتيجية: تعزيز تدابير بناء الثقة لصالح المشردين والمتضررين من الحرب في أبخازيا " . |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'adoption et l'application du Plan national de lutte contre le racisme et la discrimination, en concertation avec toutes les parties concernées, y compris les personnes d'ascendance africaine et les organisations autochtones. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع في عملية اعتماد وتنفيذ الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'adoption et l'application du Plan national de lutte contre le racisme et la discrimination, en concertation avec toutes les parties concernées, y compris les personnes d'ascendance africaine et les organisations autochtones. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع في عملية اعتماد وتنفيذ الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
c) Définir les critères et les hypothèses à retenir pour la planification du soutien logistique, un concept de soutien logistique et les besoins du personnel militaire, en concertation avec toutes les parties prenantes; | UN | (ج) وضع معايير التخطيط للدعم اللوجستي وللتوقعات، ومفهوم الدعم اللوجستي، والاحتياجات العسكرية، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية؛ |
Le Plan a été élaboré en consultation avec tous les intéressés et parties prenantes du secteur social, y compris le secteur privé, les organisations non gouvernementales et l'ensemble de la société civile. | UN | وذكر أن الخطة قد وُضَعَت بالتشاور مع جميع الجهات الفاعلة والجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بأسره. |