"بالتشديد" - Traduction Arabe en Français

    • l'accent mis
        
    • en mettant l'accent
        
    • l'importance accordée
        
    • en insistant
        
    • mettre l'accent
        
    • souligner
        
    • insisté
        
    • insister
        
    • investie d
        
    • est investie
        
    • l'accent placé
        
    l'accent mis sur l'atténuation de la pauvreté et un logement pour toutes les communautés, et l'importance donnée au rôle des femmes, ont été particulièrement bien accueillis. UN وتم الترحيب بصفة خاصة بالتشديد على تخفيف وطأة الفقر وعلى المأوى للجميع وعلى الأهمية الممنوحة لدور المرأة.
    Il semble aussi que ces recommandations encouragent indirectement les actions en justice en mettant l'accent sur la voie judiciaire comme principal mécanisme de règlement des différends. UN وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع.
    Les orateurs se sont particulièrement félicités de l'importance accordée par l'Administrateur aux performances et aux ressources. UN ورحب المتكلمون على وجه الخصوص بقيام مدير البرنامج بالتشديد على الأداء والموارد.
    Enfin, je voudrais terminer en insistant encore une fois sur la nature pratique de cette question. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالتشديد مرة أخرى على الطبيعة العملية لهذا الموضوع.
    À cette fin, World Information Transfer, Inc. (WIT) continue de recommander de mettre l’accent sur les conséquences que certaines formes de dégradation de l’environnement ont sur la santé de l’homme. UN ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر.
    Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Je me félicite de l'accent mis sur la solidarité mondiale et la responsabilité sociale dans le rapport du Secrétaire général. UN إنني بالتشديد على التضامن العالمي والمسؤولية الاجتماعية كما ورد في تقرير الأمين العام.
    De nombreuses délégations ont apprécié l'attention accordée aux jeunes et aux adolescents et se sont également félicitées de l'accent mis sur le plan de financement pluriannuel. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لتركيز الاهتمام على الشباب والمراهقين كما رحبت بالتشديد على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    De nombreuses délégations ont apprécié l'attention accordée aux jeunes et aux adolescents et se sont également félicitées de l'accent mis sur le plan de financement pluriannuel. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لتركيز الاهتمام على الشباب والمراهقين كما رحبت بالتشديد على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Je suis profiler criminel, en mettant l'accent sur ​​les actes de l'imitation historique. Open Subtitles أني مُعرَف جنائي بالتشديد على المحاكاة التاريخية
    en mettant l'accent sur la transparence au cours des enquêtes et en permettant des contacts personnels au niveau de l'exécution, le Groupe a réduit la mé-fiance et la tension sur le terrain. UN وتمكن الفريق، بالتشديد على شفافية التحقيقات وبالسماح بإجراء اتصالات شخصية على الصعيد العملي، من التخفيف من عدم الثقة ومن التوتر في الميدان.
    Les orateurs se sont particulièrement félicités de l'importance accordée par l'Administrateur aux performances et aux ressources. UN ورحب المتكلمون على وجه الخصوص بقيام مدير البرنامج بالتشديد على الأداء والموارد.
    D'autres intervenants se sont félicités de l'importance accordée au rôle et à la participation des pères. UN ورحب متكلمون آخرون بالتشديد على أهمية دور اﻵباء ومشاركتهم.
    Je conclurai en insistant sur le rôle essentiel des Nations Unies pour un dialogue renouvelé sur les objectifs et les moyens du développement. UN أود أن أختتم بياني بالتشديد على الدور الأساسي للأمم المتحدة من أجل استئناف الحوار حول أهداف التنمية ووسائلها.
    Enfin, je voudrais terminer mon propos en insistant sur l'utilité des missions du Conseil de sécurité dans les régions affectées par les conflits dont il doit traiter. UN وأود أن أختتم بالتشديد على فائدة بعثات مجلس الأمن التي تُرسل إلى المناطق المتضررة من الصراعات التي يتعامل معها.
    Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur. UN وينبغي الاضطلاع، بدلا من ذلك، بالتشديد على المهام التي يتعين النهوض بها من أجل تحسين المستقبل.
    Il fallait, premièrement, mettre l'accent sur la responsabilité qui incombait aux Etats non seulement de veiller à mettre en oeuvre le droit à l'alimentation sur leur propre territoire, mais aussi à ne pas violer le droit des populations des autres Etats dans ce domaine. UN وطالب أولا، بالتشديد على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول، التي يتعين عليها أن تنفّذ الحق في الغذاء في أراضيها وأن تحترم الحق في الغذاء لسكان البلدان اﻷخرى.
    Cet espoir a permis à des dirigeants étrangers de souligner artificiellement nos divisions et de les manipuler. UN فقد سمح ذلك للزعماء الأجانب بالتشديد بشكل مصطنع على انقساماتنا واستغلالها.
    L'Autriche se félicite de ce que le Secrétaire général ait clairement insisté sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes comme objectif prioritaire du système des Nations Unies. UN وترحب النمسا بالتشديد الواضح لﻷمين العام على تمكين المرأة كهدف ذي أولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, je voudrais insister sur le fait qu'il ne devrait pas exister de dilemme. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتشديد على أنه لا ينبغي أن تكون هناك معضلة.
    :: souligner que, conformément à la Charte des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies est investie d'un rôle central et d'une responsabilité primordiale dans le domaine du désarmement et renforcer encore le mécanisme de désarmement créé par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire; UN :: القيام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتشديد على الدور الهام للأمم المتحدة وعلى مسؤوليتها الأساسية في ميدان نزع السلاح، والمضي في تعزيز آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة؛
    Deux d'entre elles ont noté qu'il était important de sensibiliser les dirigeants politiques et religieux du pays et se sont donc félicitées de l'accent placé sur les activités d'information, d'éducation et de communication dans tous les domaines du programme. UN ولاحظ وفدان أهمية إيجاد الوعي بين زعماء البلد السياسيين والدينيين، ورحبا، بالتالي، بالتشديد على أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال في كل مجالات البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus