Les examens par pays actuellement entrepris par le Réseau interinstitutions sur les déplacements internes devraient à cet égard apporter une précieuse contribution. | UN | وينبغي للاستعراضات القطرية التي تضطلع بها الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشريد الداخلي أن تشكل مساهمة قيمة في تحقيق هذا الغرض. |
Il a fait valoir que le Kenya devrait saisir l'occasion pour élaborer une politique globale sur les déplacements internes et adopter les lois nécessaires conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du Protocole des Grands Lacs sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées. | UN | ويلاحظ الممثل أنه ينبغي لكينيا أن تغتنم الفرصة لتطوير سياسة شاملة بشأن التشريد الداخلي واعتماد القوانين اللازمة التي تتسق مع التزاماتها بموجب بروتوكول البحيرات الكبرى المتعلق بالتشريد الداخلي. |
B. Principes directeurs relatifs aux déplacements internes 15 — 25 5 | UN | باء - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي ٥١ - ٥٢ ٥ |
Introduction Je suis heureux de présenter le présent rapport concernant l'Atelier sur les déplacements de personnes en Afrique, organisé conjointement par la Brookings Institution, le HCR et l'OUA à Addis—Abeba (Éthiopie), les 19 et 20 octobre 1998. | UN | يسرُّني أن أقدم هذا التقرير عن حلقة العمل المعنية بالتشريد الداخلي في أفريقيا، التي قام بتنظيمها مؤسسة بروكينغز، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وعقدت في أديس أبابا في يومي 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Dimensions liées au déplacement interne 75-79 18 | UN | تاسعاً - الأبعاد ذات العلاقة بالتشريد الداخلي 75-79 24 |
L'additif 2 est un compte rendu succinct des travaux d'un atelier sur le déplacement de personnes en Colombie, qui s'est tenu immédiatement après la visite officielle du Représentant. | UN | وأما الإضافة 2 فتقرير موجز عن حلقة تدريبية معنية بالتشريد الداخلي في كولومبيا عقبت مباشرة بعثة الممثل الرسمية إلى ذلك البلد. |
Human Rights Watch recommande d'établir un plan national pour aider et indemniser les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays (PDI) et celles qui y retournent, conformément aux Principes directeurs des Nations Unies relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع خطة وطنية لتقديم المساعدة والتعويض للمشردين داخلياً والعائدين وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلِّقة بالتشريد الداخلي(138). |
Notant avec satisfaction que les Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays font l'objet d'une diffusion, d'une promotion et d'une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de cas de déplacement interne, | UN | وإذ ترحب بالزيادة في نشر، وترويج وتطبيق، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي عند معالجة حالات التشرد الداخلي، |
Notant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays reçoivent une diffusion, une promotion et une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de faire face à des situations de déplacement interne, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في معالجة حالات التشريد الداخلي، |
Au cours des dernières années, le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie a par ailleurs traduit en langue abkhaze un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment les Principes directeurs concernant les déplacements internes. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، ترجم المكتب أيضا إلى اللغة الأبخازية عددا من الصكوك المتعلّقة بحقوق الإنسان، من بينها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي. |
Cette question a été examinée lors d'une conférence organisée conjointement par le Projet sur les déplacements internes de la Brookings Institution et par le Comité des ÉtatsUnis pour les réfugiés (US Committee for Refugees - USCR) à Washington, D.C. en janvier 1999. | UN | ولقد دُرست هذه المسألة في مؤتمر شارك في رعايته مشروع مؤسسة بروكينغز المعني بالتشريد الداخلي ولجنة الولايات المتحدة للاجئين وعقد في واشنطن العاصمة في شهر كانون الثاني/يناير 1999. |
Conférence sur les déplacements internes dans la sousrégion de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, réunion d'experts | UN | المؤتمر الخاص بالتشريد الداخلي في المنطقة دون الإقليمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيقاد)، اجتماع الخبراء |
E/CN.4/2004/77/Add.4 _: Conférence sur les déplacements internes dans la sous-région de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. - Rapport de la réunion d'experts (Khartoum, 30 août-1er septembre 2003) | UN | ــــ: المؤتمر الخاص بالتشريد الداخلي في المنطقة دون الإقليمية للهيئة الحكومية 14(ج) E/CN.4/2004/77/Add.4 الدولية المعنية بالتنمية -تقرير اجتماع الخبراء (الخرطوم، 30 آب/أغسطس – 1 أيلول/سبتمبر 2003) |
B. Principes directeurs relatifs aux déplacements internes | UN | باء - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي |
Le représentant et le Coordonnateur ont également décidé d’organiser conjointement des réunions d’information pour exposer aux délégations certains problèmes importants liés aux déplacements internes. | UN | كما اتفق الممثل والمنسق على رعاية جلسات إحاطة مشتركة ﻹعلام أعضاء الوفود لدى اﻷمم المتحدة بالقضايا الهامة المتصلة بالتشريد الداخلي. |
Les pays africains adoptent de plus en plus des lois et des décisions relatives aux déplacements internes. | UN | 54 - ويتزايد في أفريقيا وضع القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالتشريد الداخلي. |
57. Le Représentant du Secrétaire général se félicite de ces éléments nouveaux et attend avec intérêt des informations plus détaillées sur la suite qui leur aura été donnée, notamment dans la perspective du séminaire sur les déplacements de population dans le Caucase méridional auquel il va participer au mois de mai. | UN | 57- وقد شجعت هذه التطورات الممثل الذي يتطلع إلى تلقي معلومات مفصلة بشكل أكبر عن تنفيذها، وخاصة فيما يتعلق بالإعداد للحلقة التدريبية المعنية بالتشريد الداخلي في جنوب القوقاز التي سوف يشارك فيها في شهر أيار/مايو. |
À la suite d'une mission du Réseau interinstitutions des Nations Unies sur les déplacements de personnes (voir par. 48 à 50), le Gouvernement burundais, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, a créé en février 2001 un cadre permanent pour la protection des déplacés. | UN | 21 - وعقب إيفاد بعثة من جانب الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتشريد الداخلي إلى بوروندي (انظر الفقرات 48-50 أدناه) قامت الحكومة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بوضع " إطار عمل دائم لحماية المشردين داخليا " في شباط/فبراير 2001. |
IX. Dimensions liées au déplacement interne | UN | تاسعاً - الأبعاد ذات العلاقة بالتشريد الداخلي |
Le Représentant du Secrétaire général a l'intention d'ouvrir un dialogue avec le plus grand nombre possible de ces pays et, en outre, de faire des visites sur le terrain afin de mieux comprendre la situation en ce qui concerne le déplacement interne. | UN | ويعتزم الممثل أن يبدأ حواراً مع أكبر عدد ممكن من هذه البلدان وأيضاً القيام بزيارات موقعية من أجل اكتساب فهم أفضل للحالة فيما يتعلق بالتشريد الداخلي. |
Notant avec satisfaction que les Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays font l'objet d'une diffusion, d'une promotion et d'une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de faire face à des situations de déplacement interne, | UN | " وإذ ترحب بالزيادة في نشر، وترويج وتطبيق، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي عند معالجة حالات التشرد الداخلي، |
Le Représentant spécial se félicite de l’élaboration des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays et recommande que ces principes qui ont été adoptés par le Comité permanent interinstitutions1 soient largement diffusés et appliqués par les gouvernements, par les parties à des conflits et par la communauté humanitaire. | UN | وهو يرحب بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ويدعو إلى نشرها على نطاق واسع وإلى استعمالها من قبل الحكومات وأطراف الصراعات والمجتمع الدولي. |