ii) Examen des questions relatives aux déplacements forcés de populations, y compris la menace de déplacement, et au retour des personnes déplacées; | UN | ' ٢ ' بحث المسائل المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا؛ |
ii) Questions relatives aux déplacements forcés de populations; | UN | ' 2 ' القضايا المتصلة بالتشريد القسري للسكان؛ |
B. Examen des questions relatives aux déplacements forcés de populations, y compris la menace de déplacement, et au retour des personnes déplacées | UN | باء - بحث القضايا المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك حالات التهديد بالطرد، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا |
Les autres mesures de réparation individuelle et collective sont prises en coordination avec le processus de retour et de réinstallation et ont pour objectif d'assurer une réparation complète et de panser les plaies causées par le déplacement forcé. | UN | أما السبل الأخرى للتعويض الفردي والجماعي فإنها تتاح بشكل منسق مع عملية العودة والنقل، ويكون هدفها توفير تعويض شامل والوفاء بالالتزامات الأخرى المتعلقة بالتشريد القسري. |
Envisager d'appliquer progressivement des mesures ciblées contre les parties au conflit qui commettent des violations du droit international relatif au déplacement forcé. | UN | النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة بحق أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بالتشريد القسري. |
Mesures ciblées et progressives à adopter en réponse aux violations du droit international applicable aux déplacements forcés | UN | اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري |
c) Examen des questions relatives aux déplacements forcés de populations, y compris la menace de déplacement, et au retour des personnes déplacées; | UN | )ج( بحث القضايا المتعلقة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شُرﱢدوا؛ |
b) Examen des questions relatives aux déplacements forcés de populations, y compris la menace de déplacement, et au retour des personnes déplacées; | UN | )ب( بحث القضايا المتعلقة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شُرﱢدوا؛ |
L'orateur se félicite de l'adoption récente de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et attend avec intérêt d'œuvrer avec le HCR et d'autres partenaires à l'élaboration de remèdes durables aux déplacements forcés sur le continent. | UN | 74 - وقال إنه يرحِّب بما حدث مؤخراً في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، ويتطلع للأمام للعمل مع المفوضية وشركاء آخرين لوضع حلول مستدامة متعلقة بالتشريد القسري في أفريقيا. |
Elle analyse en détail les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit humanitaire qui se rapportent au déplacement forcé, notamment les raisons qui justifient le déplacement et les conditions dans lesquelles il peut avoir lieu légalement. | UN | وهي تبحث أيضاً بالتفصيل اﻷحكام القانونية المحددة المتصلة بالتشريد القسري الموجودة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، بما في ذلك اﻷسباب المبررة للتشريد والظروف التي يمكن تنفيذه بموجبها بشكل مشروع. |
L’examen a montré qu’il découlait de nombreuses dispositions du droit international qu’en règle générale, le déplacement forcé ne pouvait avoir lieu qu’à titre exceptionnel et de manière non discriminatoire et ne pouvait être imposé arbitrairement, mais que cette protection était en grande partie implicite. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن عدة أحكام في القانون الدولي تشير إلى قاعدة عامة تقضي بأنه لا يمكن القيام بالتشريد القسري إلا على أساس استثنائي وغير تمييزي وبأنه لا يمكن اﻹرغام على التشرد بصورة تعسفية، وإلى أن تلك الحماية تكتسي مع ذلك طابعا ضمنيا إلى حد بعيد. |
La commémoration du soixantième anniversaire de la Convention relative au statut des réfugiés et du cinquantième anniversaire de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie a été l'occasion d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la persistance des problèmes de déplacement forcé et d'apatridie et de susciter un engagement renouvelé pour leur règlement. | UN | 56- كانت الذكرى السنوية الستين لاتفاقية اللاجئين والذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية مناسبة أتاحت الفرصة لتوجيه الانتباه العالمي إلى المشاكل المستمرة المتعلقة بالتشريد القسري وحالات انعدام الجنسية ولحفز الالتزام مجدداً بإيجاد حلول بشأنهما. |
9. Demande à la Commission, en consultation avec les États membres, de procéder à l'actualisation des statistiques et de présenter au Conseil exécutif les dernières statistiques sur le déplacement forcé des populations dans un rapport relatif à la situation des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées; | UN | 9 - يطلب من المفوضية القيام بالتشاور مع الدول الأعضاء بتحديث الإحصائيات وتقديم الأرقام الأخيرة المتعلقة بالتشريد القسري للسكان إلى المجلس التنفيذي في إطار التقرير المتعلق بوضع اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا؛ |
54. Outre la satisfaction de leurs besoins physiques de base, les enfants dans les situations d'urgence ont également besoin d'être protégés contre les atteintes à leur intégrité physique, l'exploitation et la violence fondée sur le sexe, la détresse psychosociale, la séparation familiale et les violations liées au déplacement forcé. | UN | 54- يحتاج الأطفال في الطوارئ أيضاً، علاوة على تلبية احتياجاتهم المادية الأساسية، إلى حماية من الضرر البدني والاستغلال والعنف الجنساني والضيق النفسي الاجتماعي والانفصال الأسري والتجاوزات المتصلة بالتشريد القسري. |