"بالتشريعات الداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • la législation interne
        
    À cet égard, on a noté que la résidence habituelle devrait néanmoins être un critère auxiliaire, sans préjudice de la législation interne de l'État successeur. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن معيار الإقامة بصفة اعتيادية سيظل بمثابة معيار مساعد، رهنا بالتشريعات الداخلية للدولة الخلف.
    Le Groupe a présenté à la réunion de ministres de la justice et de hauts fonctionnaires du Commonwealth tenue à Accra du 17 au 20 octobre 2005 un rapport où figuraient des recommandations spécifiques relatives à la législation interne et aux réformes institutionnelles dans les pays du Commonwealth. UN وقدِّم التقرير في اجتماع وزراء العدل وكبار المسؤولين لدول الكومنولث المعقود في أكرا من 17 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وتضمّن توصيات محددة تتعلق بالتشريعات الداخلية والإصلاحات المؤسسية في بلدان الكومنولث.
    En conséquence, la Constitution prévoit expressément le droit (et l'obligation) d'appliquer les dispositions internationales de défense des droits, en particulier en cas de conflit de loi, d'ambiguïté ou de lacune dans la législation interne. UN ومن ثم، فإن الدستور يتضمن صراحة أن ثمة حقا (والتزاما) بتطبيق الأحكام الدولية الخاصة بالدفاع عن الحقوق، ولا سيما في حالة تنازع القوانين أو وجود غموض أو إغفال بالتشريعات الداخلية.
    23. Les réserves, de plus en plus nombreuses, émises par les États Membres lors de leur adhésion ont une telle portée, que certaines sont incompatibles avec l'objet et le but des instruments en question ou invoquent, en violation du droit international des traités, la législation interne. UN ٢٣ - وأضاف يقول إن التحفظات المتزايدة العدد، التي تبديها الدول اﻷعضاء عند انضمامها إلى الصكوك هي تحفظات بلغ اﻷمر ببعضها أنها تعارضت مع موضوع الصكوك المذكورة ومع الغرض منها أو أنها احتجت بالتشريعات الداخلية على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي التعاهدي.
    5. Dans le cadre normatif général de la protection des droits de l'homme, le rapport fait une comparaison entre le droit international et la législation interne du Guatemala, qui a permis d'établir que ces droits sont pleinement protégés par la Constitution politique et la législation du pays. UN ٥- وترد في القسم الذي يتناول الاطار العام الذي تجري في نطاقه حماية حقوق اﻹنسان، مقارنة القانون الدولي بالتشريعات الداخلية في غواتيمالا، ويوضح هذا القسم كيف ان تلك الحقوق تلقى الحماية الكاملة في ظل الدستور والتشريعات العامة.
    Dans ce contexte, il faudra accorder une attention spéciale au fonctionnement optimal, voire à la création de facilités de financement par les institutions financières internationales, à la promotion des investissements sans préjudice de la législation interne de chaque pays, et à l'emploi de technologies énergétiques efficaces, avec pour objectif premier de faciliter l'exécution des projets dont notre région a besoin dans ce secteur. UN وينبغي في هذا الصدد ايلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بوضع تسهيلات تمويلية تقدمها المؤسسات المالية الدولية مع الاستفادة من تلك التسهيلات قدر اﻹمكان وتشجيع استثمارات رأس المال دون اﻹخلال بالتشريعات الداخلية لكل بلد وتوخي الكفاءة في استخدام تكنولوجيات الطاقة لبلوغ الهدف اﻷساسي وهو دعم تنمية ما تحتاج إليه منطقتنا من مشاريع في هذا القطاع.
    10. Le document A/CN.9/444/Add.2 présentait, dans ses sections B et C, un examen des incidences que pouvaient avoir d’autres domaines de la législation sur le succès des projets d’infrastructure à financement privé et de la pertinence éventuelle pour la législation interne régissant ces projets d’accords internationaux conclus par le pays hôte. UN ٠١ - وتضمنت الوثيقة A/CN.9/444/Add.2 ، في بابيها باء وجيم ، مناقشة حول ما يمكن أن يترتب على مجالات التشريع اﻷخرى من أثر في نجاح تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، وحول ما يمكن أن يكون للاتفاقات الدولية التي يبرمها البلد المضيف من صلة بالتشريعات الداخلية المتعلقة بتلك المشاريع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus