L'Islande se félicite des ratifications récentes de la Convention qui portent le nombre total d'États parties à 161. | UN | وترحب أيسلندا بالتصديقات على الإتفاقية مؤخراً، مما يصل بالعدد الإجمالي للدول الأطراف إلى 161 دولة. |
C'est pourquoi nous nous félicitons des ratifications récentes de cet accord, qui portent à 78 le nombre d'États parties. | UN | لذلك، نرحب بالتصديقات على الاتفاق مؤخراً، الأمر الذي يصل بعدد الدول الأطراف إلى 78 دولة. |
On trouvera en annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وترد قائمة محدّثة بالتصديقات في مرفق هذا التقرير. |
Malheureusement, la situation d'ensemble en ce qui concerne ces ratifications n'a guère changé par rapport à celle que je décrivais dans mon rapport de l'an dernier (par. 272 et 273). | UN | ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي. |
Accord concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces prescriptions. | UN | الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات. |
Ils se sont réjouis des nouvelles ratifications intervenues depuis 2010. | UN | ورحبت الدول الأطراف بالتصديقات الجديدة على هذه الاتفاقيات منذ عام 2010. |
L'on trouvera en annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة مستوفاة بالتصديقات. |
On trouvera à l'annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وفي مرفق هذا التقرير قائمة حديثة بالتصديقات. |
On trouvera à l'annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications et des adhésions | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة محدّثة بالتصديقات وحالات الانضمام. |
On trouvera à l'annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة محدّثة بالتصديقات. الشكل |
Les annexes de ce rapport comprenaient une liste des ratifications de la Convention et du Protocole facultative. | UN | وتضمنت مرفقات التقرير قائمة بالتصديقات على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
On trouvera à l'annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وترد قائمة محدّثة بالتصديقات في مرفق هذا التقرير. |
L'Islande se félicite des ratifications récentes de la Convention qui portent le nombre total d'États parties à 160 et des informations faisant état de ratifications prochaines. | UN | وترحب أيسلندا بالتصديقات الأخيرة على الاتفاقية التي زادت مجموع عدد الدول الأطراف فيها إلى 160 دولة. |
C'est pourquoi nous nous félicitons des ratifications récentes de cet accord, qui porte à 77 le nombre d'États parties. | UN | لذلك نُرحب بالتصديقات الأخيرة على الاتفاق التي بموجبها بلغَ عدد الدول الأطراف 77 دولة. |
Un disque compact (CD) sur les ressources en matière de mobilisation a été diffusé; il contient des données factuelles sur Rehabilitation International, la liste des ratifications de la Convention et la liste des pays et leur statut au regard de la Convention, ainsi que le texte lui-même de la Convention. | UN | وثم إنتاج قرص مدمج يحتوي على معلومات عن هذه الحملة على صحائف الوقائع التي أعدتها المنظمة، وجدول بالتصديقات على الاتفاقية، وقائمة البلدان ووضعها فيما يتعلق بالاتفاقية، ونصوص الاتفاقية. |
Bien que la ratification de tous les États visés à l'annexe 2 soit obligatoire pour que le Traité entre en vigueur, nous nous félicitons vivement des ratifications récentes du Mozambique, du Malawi, du Liban, du Libéria, et de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui rapprochent le Traité de l'universalité. | UN | ومع أن تصديق جميع دول المرفق 2 لازم لبدء نفاذ المعاهدة، فإننا نرحب ترحيبا حارا بالتصديقات الأخيرة من جانب موزامبيق، ملاوي، لبنان، ليبريا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، مما يقرب المعاهدة إلى العالمية. |
Cependant, son retrait peut être considéré comme faisant partie de l'examen permanent des ratifications et adhésions actuellement différées, essentiellement en raison de ressources limitées. | UN | غير أن سحبه يمكن اعتباره جزءاً من أعمال الاستعراض والبحث المتواصلة المتعلقة بالتصديقات والانضمامات المحجم عنها حالياً بسبب محدودية الموارد في المقام الأول. |
Malheureusement, la situation d'ensemble en ce qui concerne ces ratifications n'a guère changé par rapport à celle que je décrivais dans mon rapport de l'an dernier (A/48/1, par. 272 et 273). | UN | ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي (A/48/1). |
Accord concernant l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces prescriptions. | UN | الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات. |
Ils se sont réjouis des nouvelles ratifications intervenues depuis 2010. | UN | ورحبت الدول الأطراف بالتصديقات الجديدة التي وقعت بشأن هذه الاتفاقيات منذ عام 2010. |