:: Elle est ainsi activement engagée en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | :: وبالتالي، فهي ملتزمة التزاماً فعالاً بالتصديق العالمي على المعاهدة وببدء نفاذها بأسرع ما يمكن. |
:: Elle est ainsi activement engagée en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | :: وبالتالي، فهي ملتزمة التزاماً فعالاً بالتصديق العالمي على المعاهدة وببدء نفاذها بأسرع ما يمكن. |
À cet égard, la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale devrait être enracinée sur un cadre juridique solide, notamment son article 4. Il a demandé la ratification universelle de cet instrument. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستند أي إطار قانوني متين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخصوصاً المادة الرابعة منها، وطالب بالتصديق العالمي الشامل على هذا الصك. |
La délégation néo-zélandaise se féliciterait donc de la ratification universelle de la Convention. | UN | لذلك فإن وفدها يرحب بالتصديق العالمي عليها. |
À cet égard, Mme Evatt souscrit aux remarques de M. Pocar et de la Présidente concernant la ratification universelle. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها لملاحظات السيد بوكار والرئيسة المتعلقة بالتصديق العالمي. |
Insistons sur le fait que l'importance de la prévention ne saurait être trop soulignée et appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et son protocole facultatif. | UN | ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري. |
Pourcentage d'États parties à la ratification universelle | UN | النسبة المئوية للدول الأطراف مقارنة بالتصديق العالمي |
Le Costa Rica attache une importance particulière à la ratification universelle du Statut de Rome. | UN | وتهتم كوستاريكا بوجه خاص بالتصديق العالمي على نظام روما الأساسي. |
Un aspect important des conclusions du rapport, que l'Union européenne appuie pleinement, concerne la ratification universelle et l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويتعلق جزء كبير من الاستنتاجات، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي بإخلاص، بالتصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وتنفيذها. |
31. S'agissant de la ratification universelle des instruments internationaux, l'analyse ci—dessus appelle différentes recommandations. | UN | ١٣- ويترتب على التحليل السابق مجموعة من التوصيات المتعلقة بالتصديق العالمي. |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 | UN | وإذ ترحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 | UN | وإذ ترحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 | UN | وإذ ترحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949( |
Nous appelons tous les membres de l'Organisation des Nations Unies à honorer leur engagement relatif à la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale d'ici à 2005. | UN | وندعو جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الوفاء بالتزامهم بالتصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول عام 2005. |
Pour que s'enclenche une dynamique politique, il est essentiel que l'Assemblée générale adopte une déclaration appelant à la ratification universelle du Protocole, en particulier pour les pays qui ont absolument besoin d'un tel instrument. | UN | وأضاف أن إصدار بيان من الجمعية العامة بطالب بالتصديق العالمي على البروتوكول، خاصة من جانب البلدان التي تحتاج حقيقية إلى مثل هذا الصك، يعدّ أمراً حاسماً لبناء قوة الدفع السياسية. |
Le Secrétariat continuera à mettre à jour les listes au cours de ses réunions successives dans l'espoir qu'il sera bientôt possible de célébrer la ratification universelle de chacun des amendements. | UN | وستواصل الأمانة استكمال هذه القوائم في اجتماعات متتالية على أمل أن يصبح بالإمكان قريباً الاحتفال بالتصديق العالمي على كل تعديل. |
Outre l'action qu'elle entreprend pour promouvoir la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au niveau national, l'Union développe, en coopération avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la Division de la promotion de la femme, nombre d'actions pour la concrétisation effective du Programme d'action de Beijing. | UN | وباﻹضافة إلى العمل الذي قام به الاتحاد للنهوض بالتصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يقوم الاتحاد على المستوى الوطني بالتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وشعبة النهوض بالمرأة، بأنشطة كثيرة بغية ضمان التنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين. |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949, qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un important système de responsabilisation des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires commises en période de conflit armé, | UN | " وإذ ترحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي توفر، جنبا إلى جنب مع قانون حقوق الإنسان، إطارا مهما للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا أثناء النزاع المسلح، |
34. Le suivi international de la pleine réalisation de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme passe par la ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la mise en œuvre d'un véritable mainstreaming par les différents organes et mécanismes compétents. | UN | 34- وتمر المتابعة الدولية للتحقيق الكامل للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان بالتصديق العالمي على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإجراء تعميم حقيقي من جانب مختلف الهيئات والآليات المختصة. |
Le Conseil d'administration de l'UNICEF, à sa session de 1993, a donc lancé un appel en vue de sa ratification universelle d'ici à 1995, objectif que la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme a ultérieurement entériné. | UN | وبناء على ذلك، نادى المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته لعام ١٩٩٣ بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥، وهو هدف أيده فيما بعد المؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق الانسان. |
Fervent défenseur du système international des droits de l'homme, la Suède est favorable à une ratification universelle des conventions fondamentales des Nations Unies relatives aux droits de l'homme. Elle est État partie aux instruments suivants : | UN | تدافع السويد بقوة عن نظام حقوق الإنسان الدولي. وتنادي السويد بالتصديق العالمي على اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية في مجال حقوق الإنسان كما أنها دولة طرف في الصكوك التالية: |