En effet, la couverture vaccinale est en hausse et atteint des taux significativement élevés. | UN | وتتزايد التغطية بالتطعيم ووصلت إلى معدلات مرتفعة إلى حد كبير. |
Dans le domaine des programmes de prévention, les réalisations les plus significatives concernent le maintien d'un taux élevé de couverture vaccinale de plus de 95% pour tous les types de vaccins gratuits du programme national de vaccination. | UN | وفي مجال البرامج الوقائية، فإن من أبرز الانجازات المحافظة على نسبة عالية من التغطية بالتطعيم بلغت أكثر من 95 في المائة لجميع أنواع المطاعيم التي تعطى مجاناً ضمن برنامج التطعيم الوطني. |
Elle a déploré que la note n'indique pas les raisons de la baisse de la couverture vaccinale contre la rougeole enregistrée depuis 1995. | UN | وأشار المتكلم نفسه إلى أنه كان ينبغي أن تبين المذكرة السبب فــي تناقص التغطية المتعلقة بالتطعيم ضد الحصبة منذ عام ١٩٩٥. |
La prévalence d'autres maladies évitables par la vaccination a nettement baissé. | UN | وشهد معدل انتشار أمراض أخرى تمكن الوقاية منها بالتطعيم تراجعاً حاداً. |
Les enfants cambodgiens sont encore victimes d’une véritable calamité, à savoir une série d’infections respiratoires aiguës, d’épisodes diarrhéiques et de maladies qui auraient pu être évitées par la vaccination. | UN | ولا يزال اﻷطفال الكمبوديون يرزحون تحت الوطأة الشديدة لالتهابات الجهاز التنفسي الحادة، واﻹسهال، واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
Au Cameroun, pendant longtemps, notre politique de santé était beaucoup plus orientée sur la lutte contre les maladies infectieuses et celles qui ne pouvaient être prévenues par un vaccin. | UN | لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
— L'incidence des maladies évitables par vaccination telles que la rougeole a augmenté; ainsi, en 1998, on a enregistré 63 cas de rougeole qui font l'objet de campagnes massives de vaccination organisées par le Ministère de la santé publique et de la protection sociale. | UN | وحدثتت زيادة في الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم مثل الحصبة؛ ففي عام 1998، على سبيل المثال، سُجلت 63 حالة حصبة، وتجري مقاومة هذه الأمراض عن طريق برامج التحصين الجماعي التي تنظمها وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية؛ |
La première étape consistait à mener une campagne de vaccination généralisée, ce qui a été fait en 1992 et a permis d'assurer une large couverture vaccinale. | UN | وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية. |
Selon l'Enquête de 1992, la couverture vaccinale a considérablement augmenté depuis l'indépendance. | UN | ويفيد المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا أن التغطية بالتطعيم قد ازدادت بشكل هائل منذ الاستقلال. |
La couverture vaccinale avoisinait les 90 % pour les enfants de 0 à 5 ans. | UN | وتبلغ نسبة التغطية بالتطعيم 90 في المائة تقريباً للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و5 سنوات. |
Des progrès ont également été enregistrés dans l'élargissement de la couverture vaccinale. | UN | وقد حدثت أيضاً زيادة في نطاق التغطية بالتطعيم. |
Elle a déploré que la note n’indique pas les raisons de la baisse de la couverture vaccinale contre la rougeole enregistrée depuis 1995. | UN | وأشار المتكلم نفسه إلى أنه كان ينبغي أن تفسر المذكرة أن السبب فــي تناقص التغطية المتعلقة بالتطعيم ضد الحصبة منذ عام ١٩٩٥. |
Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour réduire la mortalité des moins de 5 ans et accroître la couverture vaccinale. | UN | 52- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، ولزيادة التغطية بالتطعيم. |
La vaccination intensive et planifiée des enfants a beaucoup contribué à réduire l'apparition des maladies évitables par la vaccination ainsi que le taux de mortalité. | UN | وأدى الاستخدام الواسع والمخطط للقاحات التطعيم لﻷطفال إلى تخفيض كبير في حدوث اﻷمراض التي يمكن اتقاؤها بالتطعيم فضلا عن تخفيض كبير في معدل الوفيات. |
12.11 Un programme global de vaccination des enfants est en place pour protéger contre les maladies évitables par la vaccination. | UN | 12-11 ويجري تطبيق برنامج تحصين شامل لوقاية الأطفال من أي أمراض يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
On maintient l'éradication, l'élimination et le contrôle des maladies évitables par la vaccination (poliomyélite, diphtérie, tétanos néonatal, rougeole); | UN | :: الاستمرار في استئصال وإزالة ومكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم (شلل الأطفال والدفتريا وتيتانوس المواليد والحصبة)؛ |
Procédures de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de lutte contre le VIH | UN | الإجراءات المتعلقة بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية |
La couverture vaccinale contre les maladies des nourrissons et des enfants évitables par vaccination a été maintenue au-dessus des recommandations de couverture optimale de l'OMS de plus de 95 %. | UN | 779 - تمت المحافظة على نسبة تحصين الرضع والأطفال ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم تفوق النسبة الأمثل التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، أي أكثر من 95 في المائة. |
111. S'agissant du taux de mortalité des nourrissons et des enfants, un programme national élargi de vaccination a été mis en place en vue de prévenir chez les nourrissons et les enfants la morbidité et la mortalité consécutives à des maladies évitables par vaccin. | UN | 111- وفي معرض الحديث عن وفيات الرضع والأطفال تجدر الإشارة إلى وجود برنامج وطني موسع للتحصين هدفه وقاية الرضع والأطفال من الإصابة والوفاة بسبب أمراض يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
Ainsi, au Nigéria et au Pakistan, des vaccinateurs contre la polio, de sexe féminin pour la plupart, ont été expressément ciblés. | UN | وفي نيجيريا وباكستان، تم استهداف القائمين بالتطعيم ضد شلل الأطفال تحديدا، ومعظمهم من الإناث. |