De convoquer la vingt-sixième Réunion des Parties au Protocole de Montréal immédiatement avant ou après la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. | UN | أن يعَقْد الاجتماع السادس والعشرون للأطرف في بروتوكول مونتريال بالتعاقب مع الاجتماع العاشر للأطراف في اتفاقية فيينا. |
Atelier organisé immédiatement avant ou après la réunion du Groupe de travail à composition non limitée | UN | حلقة عمل بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية |
Nous procédons également à une présentation échelonnée de certaines de nos initiatives, sans que cela n'affecte le développement des thèmes abordés. | UN | كما أننا نعمل على تقديم بعض مبادراتنا بالتعاقب فيما بينها دون أن يضير ذلك بتطور تلك المسائل. |
Ils peuvent toutefois être relevés de leurs fonctions et, au cours de leur carrière, être appelés à occuper successivement la fonction de magistrat et celle de procureur général, selon les besoins du service et leur convenance personnelle. | UN | ويمكن فصلهم لكن يمكنهم خلال حياتهم المهنية أن يعملوا بالتعاقب في القضاء ومكتب المدعي العام وفق احتياجات الخدمة وارتياحهم الشخصي. |
Afin de tenir compte des moyens à la disposition des petites délégations, il faudrait organiser les réunions consécutivement, et non en parallèle, ce qui permettrait de confier des questions connexes à chaque groupe de travail, de sorte que les experts n'aient pas besoin de rester à Genève durant toute la période, d'où une économie de ressources; | UN | ولكي تستوعب الاجتماعات مشاركة وفودٍ أصغر، ينبغي عقد الاجتماعات بالتعاقب لا بالتوازي؛ فرغم ذلك، ستضمن هذه الطريقة تجميع القضايا المتصلة ببعضها في إطار كل فرقة عمل، كي لا يُضطر فرادى الخبراء إلى البقاء في جنيف للفترة بأكملها، ومن ثمَّ يتسنّى توفير الموارد. |
Il est entendu qu'une réunion spéciale d'experts sur le secteur de l'assurance aura lieu juste avant ou après la Réunion d'experts sur les services de distribution. | UN | وقد كان مفهوماً أنه سيتم عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن قطاع التأمين بالتعاقب مع اجتماع الخبراء المعني بخدمات التوزيع. |
À la lumière de ce rapport, les conférences des Parties aux trois conventions ont décidé d'organiser leurs prochaines réunions l'une à la suite de l'autre. | UN | 221- وفي ضوء ذلك التقرير، قررت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث عقد اجتماعاتها القادمة بالتعاقب. |
Une réunion supplémentaire du Bureau est prévue immédiatement après la cinquième réunion de la Conférence des Parties en 2011; une réunion en 2010 (Genève). | UN | ويتوقع عقد اجتماع إضافي للمكتب بالتعاقب مع الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف في عام 2011؛ واجتماع واحد في عام 2010 (جنيف). |
:: Convoquer la huitième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne en 2008 en même temps que la vingtième réunion des Parties au Protocole de Montréal | UN | عقد الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في عام 2008 بالتعاقب مع الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Cette session et les réunions des conseils d'administration des fonds et programmes se suivraient sans interruption, ce qui serait particulièrement enrichissant pour la partie de la session consacrée aux activités opérationnelles. | UN | وتُعقد الدورة بالتعاقب مع اجتماعات المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، مما قد يكون له فائدة خاصة بالنسبة لمهمة الدورة المتلعقة بالأنشطة التنفيذية. |
Ces réunions se tiendront immédiatement après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف في هذين العامين. |
25. Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir immédiatement après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes, afin d'accroître les synergies ainsi que la rentabilité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 25 - ينبغي أن تعقد دورات المؤتمر بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu dans la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف في هذين العامين. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu dans la même année. | UN | وتعقد تلك الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في هذين العامين. |
De convoquer la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne immédiatement avant ou après la vingt-sixième réunion des Parties au Protocole de Montréal. | UN | أن يعقد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا بالتعاقب مع الاجتماع السادس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Dans l'intervalle, il pourrait être possible de nommer un membre suppléant pour chaque région, ou d'examiner la possibilité d'une rotation des membres du Comité, échelonnée de telle façon que tous les pays ne soient pas remplacés en même temps. | UN | ومن الوسائل المؤقتة لتوسيع اللجنة هي تعيين عضو مناوب من كل منطقة إقليمية. ويمكن أيضا النظر في العمل بنظام تناوب العضوية بالتعاقب بحيث لا تترك جميع البلدان اللجنة في وقت واحد. |
Les équipes travailleront successivement dans chacun des sept principaux sites de cantonnement, les préparatifs logistiques ayant lieu sur le site suivant pendant que les opérations sont menées sur le site précédent. | UN | وسوف تعمل الأفرقة بالتعاقب في كل من مواقع التجميع الرئيسية السبعة، إذ تجري أعمال التحضير اللوجيستي في موقع التجميع الرئيسي التالي فيما تكتمل العملية في الموقع السابق له. |
20. Même si le Protocole va généralement dans le sens d'une intégration (voir le paragraphe 7 cidessus), on pourrait envisager une deuxième solution, qui consisterait à organiser, simultanément ou consécutivement, des sessions distinctes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP durant les périodes de session. | UN | 20- على الرغم من التوجه العام في البروتوكول نحو التكامل (انظر الفقرة 7 أعلاه) فإن ثمة خياراً آخر يتمثل في عقد دورتين منفصلتين لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف خلال فترة الدورة، على أن تعقد الدورتان بالتزامن أو بالتعاقب. |
Le représentant du Maroc a appelé l'attention sur l'importance que le Groupe africain accordait à la décision de la Commission d'organiser une réunion spéciale d'experts sur le secteur de l'assurance juste avant ou après la Réunion d'experts sur les services de distribution. | UN | 11 - تحدث ممثل المغرب فوجه النظر إلى الأهمية التي توليها المجموعة الأفريقية لقرار اللجنة عقد اجتماع خبراء مخصص بشأن قطاع التأمين بالتعاقب مع اجتماع الخبراء المعني بخدمات التوزيع. |
À la lumière de ce rapport, les conférences des Parties aux trois conventions ont décidé d'organiser leurs prochaines réunions l'une à la suite de l'autre. | UN | 231- وفي ضوء ذلك التقرير، قررت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث عقد اجتماعاتها القادمة بالتعاقب. |
Une réunion supplémentaire du Bureau est prévue immédiatement après la cinquième réunion de la Conférence des Parties en 2010 ainsi qu'une réunion en 2009 (Genève), une en 2010 (Rome) et deux réunions en 2011 (Rome et Genève). | UN | ويتوقع عقد اجتماع إضافي للمكتب بالتعاقب مع الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف في عام 2010؛ اجتماع واحد في عام 2009 (جنيف)، واجتماع واحد في عام 2010 (روما) واجتماعان في عام 2011 (روما وجنيف). |
18. La séance de clôture de la COP/MOP 1 et celle de la neuvième session de la Conférence des Parties se suivraient dans l'aprèsmidi du vendredi 12 décembre pour adopter des décisions et conclure les travaux des sessions. | UN | 18- وستعقد الجلستان الختاميتان للدورة الأولى لمؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بالتعاقب بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 12 كانون الأول/ديسمبر لاعتماد المقررات واختتام أعمال الدورتين. |
Les frais de participation à deux réunions du Bureau en 2008 et en 2011 respectivement ont été calculés sur la base de quatre participants de pays en développement ou à économie en transition à ces réunions, qui se tiendront immédiatement après la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et la réunion de la Conférence des Parties. | UN | تكاليف المشاركة على أساس اجتماعين للمكتب في 2008 و2011 لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. يعقدا بالتعاقب مع اجتماع مديري بحوث الأوزون واجتماع مؤتمر الأطراف. |
25. Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir immédiatement après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes, afin d'accroître les synergies ainsi que la rentabilité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 25 - ينبغي أن تعقد دورات المؤتمر بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |