Le Suriname demande donc de nouveau qu'il soit mis fin à ce blocus, qui est contraire aux principes du droit international et qui nuit à la coopération régionale dans les Caraïbes. | UN | لذلك تكرر سورينام دعوتها إلى إنهاء الحظر الذي يتناقض مع القانون الدولي ويؤثر سلبا بالتعاون الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي. |
La Réunion consultative sur la coopération régionale dans le domaine des catastrophes naturelles, organisée au Népal, a permis de faire plus largement connaître la notion de gestion des risques de catastrophe, qui constitue un élément essentiel de la planification aussi bien des mesures de préparation préalable que d'atténuation a posteriori. | UN | وقد استخدم الاجتماع الاستشاري المعني بالتعاون الإقليمي في مجال الكوارث الطبيعية المنعقد في نيبال لنشر مفهوم إدارة مخاطر الكوارث، وهو أحد المفاهيم الرئيسية في التخطيط للتأهب للكوارث والتخفيف من حدتها. |
Un compte rendu détaillé du processus et des décisions qui en découleront figurera dans le rapport sur la coopération régionale dans les domaines économique, social et autres questions y relatives. | UN | وستدرج تفاصيل هذه العملية وأية قرارات تتخذ بشأنها في التقرير المتعلق بالتعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
En 2003, elle a établi un pacte de défense mutuelle pour promouvoir la coopération régionale en matière de défense et de sécurité. | UN | وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن. |
58. En ce qui concerne la coopération régionale en Asie occidentale, les participants au Colloque: | UN | 58- وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في غربي آسيا، فإنَّ المشاركين في الندوة: |
économique et social consacré à la coopération régionale | UN | موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2012 |
47. Le représentant résident a fait remarquer que le pays n'avait guère participé à la coopération régionale par le passé. | UN | ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم أن البلد لم يكن مهتما الى حد كبير بالتعاون اﻹقليمي في الماضي. |
Le Plan régional révisé a pour but d'améliorer la coopération régionale dans ce domaine d'importance critique, grâce à l'échange d'informations et à l'établissement de normes locales axées sur l'exécution de projets. | UN | أما خطة التنفيذ الإقليمية المنقّحة فتهدف إلى النهوض بالتعاون الإقليمي في هذا المجال الهام، حيث تنص على تقاسم المعلومات ووضع معايير محلية موجهة نحو تنفيذ المشروع. |
b) Proposer des moyens d'intégrer et de coordonner les efforts visant à transférer, à adapter et à maîtriser cette technologie, et de promouvoir la coopération régionale dans ces domaines; | UN | (ب) اقتراح السبل الكفيلة بتحقيق التكامل والتنسيق بين الجهود الرامية إلى نقل وتوطين وتطويع التكنولوجيات الحديثة والارتقاء بالتعاون الإقليمي في هذه المجالات؛ |
S'agissant de la coopération régionale dans le domaine de la formation, le personnel civil des autres bureaux des Nations Unies de la région et celui des opérations de maintien de la paix ont continué de participer à des programmes de formation dispensés par la FINUL, notamment sur le VIH/sida. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في مجال التدريب، واصل الموظفون المدنيون من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة بالإضافة إلى الموظفين المدنيين من عمليات حفظ السلام المشاركة في برامج التدريب التي تقدمها اليونيفيل، بما في ذلك برامج التدريب المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'ASEAN se félicite des efforts faits par le COPUOS pour rendre plus efficace le projet < < Sentinel-Asia > > , renforcer le développement des programmes spatiaux dans la région de l'Asie et du Pacifique et promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la technologie spatiale et de ses applications. | UN | 4 - ثم أعرب عن إشادة الرابطة بجهود لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في جعل مشروع الرصد الخفيري لآسيا أكثر فعالية، وزيادة تنمية البرامج الفضائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والنهوض بالتعاون الإقليمي في ميدان التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها. |
Le BSCI a également noté que, dans son rapport sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et domaines connexes, le Secrétaire général a indiqué que, du fait de l'établissement des priorités, le programme de travail était mieux centré et répondait de plus près aux attentes des États membres. | UN | كما لاحظ المكتب أن تقرير الأمين العام لعام 1998 المتعلق بالتعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما(6) أشار إلى أنه نتيجة لعملية تحديد الأولويات، فإن برنامج العمل يبدو أكثر تركيزا واستجابة لتوقعات الدول الأعضاء. |
g) Ont pris note du fait que la CESAO pourrait organiser un groupe d'experts sur la coopération régionale dans le domaine spatial pour la région arabe, comme elle l'avait fait, dans le cadre du Sommet mondial sur la société de l'information, pour les activités relevant du domaine des technologies de l'information et de la communication. | UN | (ز) أحاطوا علما بمقدرة الإسكوا على تنظيم فريق من الخبراء يُعنى بالتعاون الإقليمي في مجال الفضاء للمنطقة العربية، كما فعلت للأنشطة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ظل القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
Ce comité consultatif proposerait les moyens d'intégrer et de coordonner les efforts visant à transférer et adapter les technologies et à promouvoir la coopération régionale en Asie occidentale. | UN | وستقترح هذه اللجنة السبل الكفيلة بتحقيق التكامل والتنسيق بين الجهود الرامية إلى نقل وتوطين وتطويع التكنولوجيات الحديثة والارتقاء بالتعاون الإقليمي في هذه المجالات. |
11. Le Maroc s'est engagé dans la coopération régionale en matière de contrôle des drogues, qui devrait être soutenue par une assistance internationale adéquate. | UN | 11 - وأضاف أن المغرب ملتزم بالتعاون الإقليمي في مراقبة المخدرات، الذي ينبغي أن يقترن بمساعدة دولية مناسبة. |
la coopération régionale en matière d'exécution de programmes intéresse réellement les pays, mais il est évident que des sources prévisibles de financement par la communauté internationale s'avèrent nécessaires pour aller de l'avant. | UN | وفيما تهتم البلدان اهتماماً حقيقياً بالتعاون الإقليمي في تنفيذ البرنامج، يظهر واضحاً أن من الضروري لمصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها في المجتمع الدولي أن تتقدم تقدماً مستمراً. |
22. S'agissant de la coopération régionale en matière d'investissement, l'ASEAN a fait des progrès considérables. | UN | 22- وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في مجال الاستثمار، حققت الرابطة تقدماً كبيراً. |
Thème du débat de la session de fond de 2010 du Conseil économique et social consacré à la coopération régionale | UN | موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2010 |
Thème du débat de la session de fond de 2010 du Conseil économique et social consacré à la coopération régionale | UN | موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2010 |
Thème du point de l'ordre du jour de la session de fond de 2002 du Conseil économique et social relatif à la coopération régionale | UN | موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في الدورة الموضوعية لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
47. Le représentant résident a fait remarquer que le pays n'avait guère participé à la coopération régionale par le passé. | UN | ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم أن البلد لم يكن مهتما الى حد كبير بالتعاون اﻹقليمي في الماضي. |
6. Décide, en conséquence, qu'il faut inscrire à l'ordre du jour le point relatif à la coopération régionale au début du débat général du Conseil et demande aux secrétaires exécutifs de participer au débat de haut niveau et au débat consacré aux questions de coordination; | UN | " ٦ - يقرر بناء على ذلك، أن الحاجة تدعو إلى إحالة بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون اﻹقليمي في بداية الجزء العام من مداولات المجلس، ويطلب إلى اﻷمناء التنفيذيين أن يشاركوا في الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من تلك المداولات؛ |