Le groupe de travail informel a examiné le mandat, les activités, les principes de gestion et les ressources de l'ONUDI en tenant compte de l'évolution de la coopération internationale pour le développement et d'un scénario de financement plus difficile. | UN | ونظر الفريق العامل غير الرسمي في ولاية اليونيدو وأنشطتها ومبادئ إدارتها ومواردها في ضوء المشهد المتغيِّر فيما يتعلق بالتعاون الإنمائي الدولي وسيناريو التمويل الذي ازداد ضيقا. |
Au niveau intergouvernemental, le Conseil économique et social a formulé des directives, notamment dans ses résolutions et décisions émanant du débat consacré aux activités opérationnelles des Nations Unies aux fins de la coopération internationale pour le développement. | UN | وعلى الصعيد الحكومي الدولي، يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توفير التوجيه، وخاصة في القرارات والمقررات المنبثقة عن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالجزء الخاص بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide qui se tiendra à Accra en septembre 2008 fournira une autre occasion d'influencer les négociations sur la coopération internationale pour le développement. | UN | وسيتيح المنتدى الرفيع المستوى المعني بفاعلية المعونة، المقرر عقده في أكرا في أيلول/سبتمبر عام 2008، فرصة أخرى للتأثير على المفاوضات المتعلقة بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Il indique également que l'élan politique nécessaire à la promotion de la coopération internationale au service du développement semble avoir faibli. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Sept États ont pris des engagements dans ce domaine lors de la Conférence de Beijing, et cinq pays ont pris des engagements en matière de coopération internationale pour le développement. | UN | وتعهدت سبع دول أعضاء بالتزامات في هذا المجال في بيجين، وتعهدت خمسة بلدان بالتزامات تتصل بالتعاون اﻹنمائي الدولي. |
La croissance lente de l'économie mondiale pourrait en partie expliquer cela, mais il semblerait aussi que la solidarité et l'engagement politiques en faveur de la coopération internationale pour le développement sont bien en deçà des niveaux requis pour répondre aux buts de l'objectif 8 du programme. | UN | وقد يفسر تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي ذلك الإيقاع بشكل جزئي ولكن من الواضح أن التضامن والالتزام السياسيين بالتعاون الإنمائي الدولي ما زال يقل كثيرا عن المستويات المطلوبة للوفاء بمتطلبات الهدف رقم 8 من البرنامج. |
Le Gouvernement coréen entend veiller au respect des différentes règles du CAD relatives à l'aide au développement, telles qu'elles sont énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005) et le Programme d'action d'Accra (2008), et faire en sorte que certaines questions transversales soient prises en compte dans le cadre de la coopération internationale pour le développement. | UN | وتهدف الحكومة الكورية إلى امتثال مختلف لوائح لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمعونة الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الصادر في عام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وتعميم مراعاة القضايا الشاملة المتعلقة بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Deux pays (l'Australie et le Canada) ont assorti leur réponse de notes explicatives, indiquant que leurs engagements envers la réalisation des objectifs du Millénaire étaient liés à leur activité dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | وقدم بلَدان اثنان مذكرات تفسيرية (أستراليا وكندا) أوضحا فيها أن التزاماتهما بتحقيق هذه الأهداف مرتبطة بالأعمال المتصلة بالتعاون الإنمائي الدولي. |
Mme Zhang Dan (Chine), évoquant le droit à l'alimentation, à la santé et au développement, préconise le renforcement de l'appui apporté aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans ces domaines et la promotion de la coopération internationale pour le développement. | UN | 16 - السيدة جينغ دان (الصين): بالإشارة إلى الحق في التغذية والعلم والتنمية قالت إنه ينبغي تعزيز الدعم المقدم للجهات التي أسندت إليها ولايات بموجب الإجراءات الخاصة في هذه الميادين، والنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي. |
M. Lavrov (Fédération de Russie) (parle en russe) : La Russie est attachée à la coopération internationale pour le développement et elle est prête à intensifier une interaction constructive avec un large éventail de partenaires, y compris le secteur privé et la société civile, pour veiller à la réalisation dans les délais des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | السيد لافروف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): روسيا ملتزمة بالتعاون الإنمائي الدولي ومستعدة لتكثيف تفاعلها البناء مع طائفة كبيرة من الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement témoigne de l’importance accordée à la coopération internationale au service du développement. | UN | ما خلصت إليه الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان - يعكس توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية التزاما بالتعاون الإنمائي الدولي. |
De nombreux plans traitent de la recherche de la parité hommes femmes dans les structures du pouvoir et la prise de décisions, et quelques pays incluent cet aspect dans leur politique de coopération internationale pour le développement. | UN | ١٠٩ - وكثير من الخطط من جميع المناطق تتناول مسألة إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في مجال السلطة وصنع القرار، وتدرج بلدان قليلة مسألة إدماج هذا المنظور في سياساتها المتعلقة بالتعاون اﻹنمائي الدولي. |