iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. | UN | `3` خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبتنمية البدائل. |
VI. Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant | UN | سادسا - خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة |
Toutes ces institutions peuvent, en toute liberté et indépendamment du gouvernement, conclure des accords et participer à la coopération internationale entre institutions ou entre chercheurs. | UN | ولهذه المؤسسات جميعا حرية التصرف وبصورة مستقلة عن الحكومة من حيث إبرام الاتفاقات والقيام بالتعاون الدولي على مستوى مؤسسات بعينها أو مستوى الباحثين. |
L'une des principales conclusions qui ressortaient de nombreux examens était que les informations relatives à la coopération internationale devraient être compilées de manière systématique en vue d'élaborer des lignes directrices pratiques à l'intention des homologues étrangers. | UN | ومن أهمِّ الاستنتاجات التي تمخَّضت عنها الاستعراضات المنجَزة أنَّه ينبغي تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي على نحو منهجي من أجل صوغ مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها النظراء الأجانب. |
d) Recommandation (82) 1 concernant la coopération internationale en matière de poursuite et de répression des actes de terrorisme; | UN | (د) التوصية راء (82) 1 المتعلقة بالتعاون الدولي على الملاحقة القضائية للأعمال الإرهابية ومعاقبتها؛ |
D'autres ont estimé que les ateliers devaient axer leurs débats sur les questions relevant de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | ورأى متحدثون آخرون أنه ينبغي لحلقات العمل أن تركز على المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي على مكافحة الجرائم عبر الوطنية. |
Seule la coopération internationale à tous les niveaux peut permettre de régler ce problème. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل لهذه المشكلة إلا بالتعاون الدولي على كافة الصعد. |
Il contient également des informations sur des questions relatives à la protection des témoins et des victimes; des questions relatives à la coopération internationale entre les services de détection et de répression; et des questions relatives à la prévention. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا؛ والمسائل المتعلقة بالتعاون الدولي على إنفاذ القانون؛ والمسائل المتعلقة بتدابير المنع. |
IV. Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution | UN | رابعا - خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة |
IV. Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant | UN | رابعا- خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة |
La Thaïlande estime cependant que la Déclaration de Bangkok devrait être plus explicite sur la gravité de cette question, en particulier s'agissant de la coopération internationale pour poursuivre ceux qui ont commis des infractions liées à la drogue et pour contrôler les précurseurs. | UN | غير أن تايلند ترى أنه ينبغي لإعلان بانكوك أن يتناول خطورة هذه المسألة بمزيد من الوضوح، خصوصا فيما يتعلق بالتعاون الدولي على ملاحقة من ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات وعلى مراقبة المواد السليفة. |
Il importait d'apporter un appui aux pays africains pour qu'ils définissent et mettent en oeuvre des programmes de développement de substitution viables dans les régions pratiquant la culture illicite du cannabis, de façon à leur permettre d'atteindre les objectifs du Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. | UN | وهناك حاجة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من أفريقيا في تحديد برامج للتنمية البديلة المستدامة وتنفيذها في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للقنب، من أجل تمكينها من تحقيق أهداف خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة. |
La décennie écoulée depuis qu'ont été adoptés en 1998, à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution, a confirmé la validité des objectifs fixés et la nécessité impérative de les atteindre. | UN | إن العقد الذي مضى منذ اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية العشرين عام 1998، للإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة، أكد صحة الأهداف المحددة والحاجة الملحة لتحقيقها. |
L'article 12, relatif à la coopération internationale, indique qu'une coopération doit être mise en œuvre pour promouvoir un environnement international porteur, y compris dans le domaine du transfert de technologies. | UN | وتنص المادة 12 المتعلقة بالتعاون الدولي على وجوب التعاون لضمان العمل على إيجاد بيئة دولية تمكينية في ميادين من بينها ميدان نقل التكنولوجيا. |
d. Questions relatives à la coopération internationale entre les services de détection et de répression (art. 27); | UN | د- المسائل المتصلة بالتعاون الدولي على إنفاذ القانون (المادة 27)؛ |
Dans ce contexte, le onzième Congrès offrira une occasion précieuse de discuter des questions liées à la coopération internationale visant à combattre la corruption, spécialement pour remédier aux problèmes et carences qui caractérisent les pratiques suivies au jour le jour. | UN | 89- وفي هذا السياق، سوف يكون المؤتمر الحادي عشر منبرا مفيدا لمناقشة المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي على التصدي للفساد، وبخاصة المشاكل ومواطن القصور التي تُصادف في الممارسة اليومية. |
L'unité de détectives du Bureau du Procureur général peut recourir à des techniques d'enquête spéciales pour les affaires de corruption, mais l'Azerbaïdjan n'a toujours qu'une expérience très limitée pour ce qui est de la coopération internationale en la matière. | UN | ويمكن لوحدة البحث والتحرّي التابعة لمكتب المدَّعي العام أن تطبّق أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد. ولا تزال خبرة أذربيجان محدودة للغاية فيما يتعلق بالتعاون الدولي على استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
Rappelant en outre la résolution 2007/24 du Conseil économique et social en date du 26 juillet 2007 sur la coopération internationale en vue de l'amélioration de l'accès à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale, en particulier en Afrique, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/24 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 المتعلق بالتعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، وخصوصا في أفريقيا، |
Un représentant de l'AIEA a participé au deuxième atelier sous-régional d'experts sur la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, la corruption et la criminalité transnationale organisée et a présenté une étude de cas sur le terrorisme nucléaire. | UN | وشارك ممثل عن الوكالة في حلقة عمل الخبراء دون الإقليمية الثانية المتعلقة بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقدّم دراسة حالة بشأن الإرهاب النووي. |
Il faudrait entre autres multiplier les programmes d'efficacité énergétique, mettre au point des techniques de production d'électricité à faible intensité de carbone, constituer un éventail de technologies appropriées et promouvoir la coopération internationale à l'échelle mondiale. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة زيادة استخدام برامج كفاءة الطاقة، واستحداث نُظم لإمدادات كهرباء منخفضة الكربون، وتطوير مجموعة من التكنولوجيات المناسبة، والنهوض بالتعاون الدولي على نطاق عالمي. |
Conférence ministérielle sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة |