"بالتعاون الممتاز" - Traduction Arabe en Français

    • l'excellente coopération
        
    • l'excellente collaboration
        
    Elle s'est félicitée de l'excellente coopération qui existait avec la Norvège dans le cadre multilatéral. UN ورحبت كذلك بالتعاون الممتاز مع النرويج في المجال المتعدد الأطراف.
    Je tiens à souligner ici l'excellente coopération dont la MANUI a bénéficié de la part des Gouvernements jordanien et koweïtien. UN وأود أن أقر بالتعاون الممتاز الذي قدمته حكومتا الأردن والكويت للبعثة.
    Le Groupe se félicite de l'excellente coopération avec ces deux États et prie instamment les autres États d'agir de la même manière. UN والفريق يرحب بالتعاون الممتاز من هاتين الدولتين ويحـث سائر الدول على التصرف بشكل مماثـل.
    Le Conseil se félicite à cet égard de l'excellente coopération entre l'Union européenne et les Nations Unies dans la gestion de cette crise. UN ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة.
    Ce projet a été un remarquable succès grâce à l'excellente collaboration entre les organismes responsables. UN وتميز المشروع بالتعاون الممتاز بين الوكالات الأساسية.
    La délégation kényane note avec satisfaction l'excellente coopération entre le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix. UN ويرحب وفده بالتعاون الممتاز بين إدارة السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام.
    À cette occasion, le Président Aristide s'est félicité de l'excellente coopération qui s'était établie entre les autorités haïtiennes et la MINUHA. UN وفي تلــك المناســبة، أشاد الرئيس آريستيد بالتعاون الممتاز بين السلطات الهايتية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    3. Le Rapporteur spécial se félicite de l'excellente coopération dont il a bénéficié de la part du Gouvernement soudanais tout au cours de sa visite. UN 3- وينوه المقرر الخاص بالتعاون الممتاز الذي لقيه من حكومة السودان طوال زيارته.
    Tout en se félicitant de l'excellente coopération entre les parties prenantes concernées, le Comité note avec préoccupation que l'organisme chargé d'évaluer l'âge des enfants non accompagnés opère sans tenir compte de possibles marges d'erreur. UN وترحب اللجنة بالتعاون الممتاز فيما بين الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، لكنها تلاحظ بقلق أن الهيئة المسؤولة عن تقييم أعمار الأطفال غير المصحوبين تعمل دون أن تعير اهتماماً لهوامش الخطأ المحتملة.
    Il me plaît ici de saluer l'excellente coopération entre le Gouvernement malien et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). UN ويسرني أن أشيد بالتعاون الممتاز بين حكومة مالي وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Je constate avec satisfaction l'excellente coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter le retour des personnes déplacées, avec le concours de l'ONU, et encourage les parties à poursuivre leurs efforts communs. UN وأرحب بالتعاون الممتاز بين حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان فيما يتعلق بعودة المشردين، الذي تيسره الأمم المتحدة، وأشجع الطرفين على مواصلة جهودهما المشتركة.
    Nous nous réjouissons de l'excellente coopération établie entre l'ONU et l'Union africaine, notamment dans l'élaboration du nouveau concept stratégique, ainsi que de la coopération renforcée avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ونرحب بالتعاون الممتاز بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجال صياغة المفهوم الاستراتيجي الجديد، وكذلك بتعزيز التعاون مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    L'Arabie saoudite s'est également félicitée de l'excellente coopération du Liban avec des mécanismes de l'ONU, notamment le HCDH, dont il accueillait le bureau régional, et certaines procédures spéciales. UN وأشادت المملكة العربية السعودية بالتعاون الممتاز للبنان مع آليات الأمم المتحدة، لا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان التي يستضيف لبنان مكتبها الإقليمي، ومع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وغيرها.
    Je me félicite de l'excellente coopération qui a prévalu entre les collègues de la MONUSCO, du Département de l'appui aux missions, du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau durant l'établissement du rapport. UN وأرحب بالتعاون الممتاز بين الزملاء في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتـب خدمات الرقابة الداخلية خلال عملية إعداد التقرير.
    13. Le Comité directeur se félicite du fait que l'OSCE doive superviser le processus d'inscription sur les listes électorales et le processus électoral et de l'excellente coopération qui existe entre le Haut Représentant et l'OSCE. UN ١٣ - ويرحب المجلس التوجيهي بإشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على عملية التسجيل وعملية الانتخاب، كما يرحب بالتعاون الممتاز القائم بين الممثل السامي وتلك المنظمة.
    1. Se félicite de l'excellente coopération qui existe entre son secrétariat et le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) ainsi que de la représentation réciproque aux réunions de la Convention et à celles du FEM; UN ١- يرحب بالتعاون الممتاز القائم بين أمانة الاتفاقية وأمانة مرفق البيئة العالمية، وبالتمثيل المتبادل في اجتماعات الاتفاقية واجتماعات مرفق البيئة العالمية؛
    Je me félicite que la situation sur le plan de la sécurité demeure calme alors que la MINUL a entamé son retrait, et je salue l'excellente coopération qui s'est instaurée entre le Gouvernement et la MINUL pour préparer la transition. UN ٨٦ - ومن دواعي تفاؤلي أن الحالة الأمنية ظلت هادئة في الوقت الذي يجري فيه الخفض التدريجي لقوام البعثة، وأرحب بالتعاون الممتاز بين الحكومة والبعثة في مجال التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    68. Le Rapporteur spécial se félicite de l'excellente coopération entamée avec le HautCommissariat aux réfugiés, notamment en ce qui concerne la préparation de ses visites et le suivi des recommandations formulées dans ses rapports de mission. UN 68- ويرحب المقرر الخاص بالتعاون الممتاز الذي شُرع فيه مع مفوضية شؤون اللاجئين، لا سيما بشأن إعداد زياراته ومتابعة التوصيات المقدمة في تقاريره الختامية عن البعثات.
    Le Comité se félicite de l'excellente collaboration établie avec les institutions nationales des droits de l'homme, les ONG, et les représentants des institutions spécialisées des Nations Unies au cours de la présente session. UN ورحبت اللجنة بالتعاون الممتاز الذي قام بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وممثلي الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة خلال هذه الدورة.
    Les autorités guatémaltèques et boliviennes ont également informé le Comité de l'excellente collaboration des Gouvernements des États-Unis et du Canada dans certaines affaires bien précises (action en justice intentée par le Guatemala devant une cour de l'Illinois et les textiles de la Communauté de Coroma). UN وأبلغت سلطات غواتيمالا وبوليفيا أيضا اللجنة بالتعاون الممتاز لحكومتي الولايات المتحدة وكندا في بعض المسائل المحددة )الدعوى القضائية التي رفعتها غواتيمالا أمام محكمة في ايلينوي، ومنسوجات جماعة كوروما(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus