Toutefois, il convient de résoudre les problèmes en étroite coopération avec les pays voisins et les organisations internationales. | UN | غير أنه ينبغي معالجة المشاكل بالتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة والمنظمات الدولية. |
L’Organisation travaille en étroite coopération avec les pays voisins. | UN | وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة . |
Le représentant de zone a indiqué que l'UNICEF avait déjà repéré les trois provinces les plus gravement frappées par la catastrophe et élaborait un programme en étroite coopération avec les pays concernés. | UN | وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف قد حددت فعلا المقاطعات الثلاث التي تضررت أشد التضرر من جراء كارثة بحر آرال، وإن اليونيسيف بصدد إعداد برنامج بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية. |
Le Gouvernement gabonais voudrait rappeler ici les actions engagées en étroite collaboration avec les pays d'origine de ces émigrés clandestins, notamment l'envoi de missions spéciales réciproques chargées de convenir des modalités de leur retour. | UN | وتود الحكومة الغابونية أن تذكر هنا بالاجراءات التي اتخذتها بالتعاون الوثيق مع البلدان اﻷصلية لهؤلاء المهاجرين المستترين، وبخاصة إيفاد بعثات خاصة متبادلة مكلفة بتحديد سبل عودتهم. |
Au niveau sous-régional, le Kenya, en étroite collaboration avec les pays voisins, s'est engagé dans la relance de l'accord de coopération de l'Afrique de l'Est, dont l'établissement contribuera à l'intégration de la Communauté économique africaine. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، شرعت كينيا، بالتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة، في إحياء ترتيب التعاون في شرق افريقيـا، وسيسهم إنشــاؤه في تكامـــل الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Tout ajustement ou changement substantiel apporté à la définition initiale du concept d'opérations, des règles d'engagement ou des besoins en effectifs devrait l'être en étroite consultation avec les pays fournisseurs de contingents et avec leur accord. | UN | فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها. |
Par ailleurs, les autorités chargées de la sécurité coopèrent étroitement avec les pays voisins dans le cadre d'accords bilatéraux. | UN | وكذلك تقوم سلطات الأمن التركية بالتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة على أساس ثنائي. |
Le représentant de zone a indiqué que l'UNICEF avait déjà repéré les trois provinces les plus gravement frappées par la catastrophe et élaborait un programme en étroite coopération avec les pays concernés. | UN | وقال ممثل المنطقة إن اليونيسيف قد حددت فعلا المقاطعات الثلاث التي تضررت أشد التضرر من جراء كارثة بحر آرال، وإن اليونيسيف بصدد إعداد برنامج بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية. |
Il est essentiel que le Conseil surveille et contrôle efficacement la mise en œuvre des opérations de maintien de la paix en étroite coopération avec les pays qui fournissent des contingents militaires et des effectifs de police, le Secrétariat et les missions de l'ONU. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرصد المجلس ويشرف بفعالية على تنفيذ ولايات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وشرطة والأمانة العامة وبعثات الأمم المتحدة. |
Il l'encourage à poursuivre sur cette voie, en étroite coopération avec les pays fournisseurs de forces militaires ou de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها في هذا لخصوص، وذلك بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة عن التقدم المحرز. |
Il invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie, en étroite coopération avec les pays fournissant des forces militaires ou de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. | UN | وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز. |
Il invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie, en étroite coopération avec les pays fournissant des forces militaires ou de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. | UN | وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز. |
Il invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie, en étroite coopération avec les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, et à lui rendre compte des progrès accomplis. | UN | وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز. |
Le Comité spécial engage le Secrétariat à améliorer les procédures et orientations, en étroite coopération avec les pays fournisseurs de contingents, aux fins d'une évaluation et d'un recrutement efficaces et transparents dans les meilleurs délais. | UN | 23 - تحث الأمانة العامة على تحسين الإجراءات والتوجيه، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة، بما يكفل تقييم المرشحين وتوظيفهم في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وشفاف. |
Ils ont appelé à la mise en place, au sein de la Commission de consolidation de la paix, d'un mécanisme qui permettrait de déterminer, au sein de chaque formation, comment garantir l'unité d'action des donateurs, et ce en étroite collaboration avec les pays hôtes. | UN | ودعا الوزراء إلى إقامة آلية داخل لجنة بناء السلام تقوم، في إطار كل تشكيلة قطرية مخصَّصة، باستعراض طرق ووسائل كفالة توحيد جهود الجهات المانحة، وذلك بالتعاون الوثيق مع البلدان المضيفة. |
Nous avons travaillé en étroite collaboration avec les pays d'accueil, d'autres donateurs, des organisations non gouvernementales, confessionnelles et communautaires, le secteur privé et l'ONU. | UN | ونعمل بالتعاون الوثيق مع البلدان المضيفة والمانحين الآخرين والمنظمات غير الحكومية والدينية ومنظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص والأمم المتحدة. |
Il prévoit également de mettre en place des modules de formation spécialisée sur la protection de l'enfance à l'intention des forces de police et de lancer des initiatives de renforcement des capacités destinées à favoriser les activités de formation à la protection de l'enfance, en étroite collaboration avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتعتزم الإدارة أيضا وضع وحدات تدريبية متخصصة عن حماية الطفل للشرطة وتنفيذ مبادرات لبناء القدرات ترمي إلى دعم أنشطة التدريب في مجال حماية الطفل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات. |
Tout ajustement ou changement substantiel apporté à la définition initiale du concept d'opérations, des règles d'engagement ou des besoins en effectifs devrait l'être en étroite consultation avec les pays fournissant des contingents et avec leur accord. | UN | فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها. |
Tout ajustement ou changement substantiel apporté à la définition initiale du concept d'opérations, des règles d'engagement ou des besoins en effectifs devrait l'être en étroite consultation avec les pays fournissant des contingents et avec leur accord. | UN | فإدخال أي تعديلات أو تغييرات هامة على مفهوم العمليات الأصلي أو على قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة ينبغي أن يتم بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبموافقتها. |
Il collabore étroitement avec les pays participant au processus de Yokohama sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع البلدان المشاركة في عملية يوكوهاما لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ومع المقرر الخاص. |
en coopération étroite avec ses partenaires, l'Allemagne encouragera une division effective du travail avec des autres donateurs bilatéraux et multilatéraux dans le secteur de l'éducation. | UN | وسوف تقوم ألمانيا، بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة لها، بتعزيز التقسيم الفعال للعمل في قطاع التعليم مع الجهات المانحة الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف. |
en coopération étroite avec les pays sinistrés, les pays donateurs se sont employés à mettre en place des mécanismes destinés à améliorer les conditions de vie à long terme en Amérique centrale. | UN | فقد سعت البلدان المانحة جاهدة، بالتعاون الوثيق مع البلدان المتضررة، إلى إدخال آليات تستهدف تحسين حياة الجميــع في منــطقة أمريكا الوسطى على المدى الطويل. |
La reconnaissance et le traitement de la prégnance discriminatoire de la question des castes, en collaboration étroite avec les pays concernés. | UN | التسليم بترسخ مسألة التمييز ضدّ الطوائف ومعالجتها، بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية. |