Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le Mini-groupe de Dublin et la Présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Se félicitant de la neutralité et de l’impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s’est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس، |
Cet apport a été assuré en étroite coopération avec les autorités croates. | UN | وجرى ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الكرواتية. |
Les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية. |
La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام. |
La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام. |
Il est indispensable que le Gouvernement exerce une surveillance constante sur les opérations d'abattage en coopération étroite avec les autorités provinciales, les collectivités locales et des observateurs indépendants. | UN | ومن الضروري استمرار الحكومة في رصد عمليات قطع الأشجار بالتعاون الوثيق مع السلطات الإقليمية والمجتمعات المحلية والراصدين المستقلين. |
Il sera élaboré et mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales, le MiniGroupe de Dublin et la Présidence de l'Union européenne. | UN | وسوف يطور وينفذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية ومجموعة دابلن الصغرى ورئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Le projet doit être mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités électorales nationales. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون الوثيق مع السلطات الانتخابية الوطنية. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s'est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس، |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Force multinationale de protection s'est acquittée, en étroite coopération avec les autorités albanaises, du mandat que lui a assigné le Conseil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة غير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية، الولاية التي أذن بها المجلس، |
:: Mise en place, en étroite coopération avec les autorités haïtiennes et les organismes humanitaires compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires de l'action humanitaire, d'un mécanisme fonctionnel d'information sur la situation humanitaire | UN | :: إنشاء آلية فنية لمعلومات الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في مجال العمل الإنساني |
Le Gouvernement libanais continue de mettre en œuvre un projet pilote au nord de la frontière, en étroite coopération avec les autorités allemandes, dans le but de l'étendre le long de la frontière du côté libanais. | UN | وما برحت الحكومة اللبنانية تنفذ، بالتعاون الوثيق مع السلطات الألمانية، مشروعا رائدا في الجزء الشمالي من الحدود، بهدف توسيع نطاقه ليشمل الحدود بطولها من الجانب اللبناني. |
Il est important que ces programmes soient non seulement organisés en étroite collaboration avec les autorités congolaises mais aussi qu'ils puissent être gérés par du personnel congolais. | UN | وإن هذه البرامج، إضافة إلى أنها تنفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية، من المهم أيضا أن يديرها موظفون كونغوليون. |
Un groupe de travail interministériel a été créé pour mettre en place une politique structurelle de la prostitution, en étroite collaboration avec les autorités de l'île. | UN | وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة. |
Le Gouvernement suisse, en étroite collaboration avec les autorités genevoises, s'efforce de créer les conditions d'accueil les plus favorables au bon fonctionnement de la Conférence et d'améliorer encore ces conditions. | UN | فإن الحكومة السويسرية، بالتعاون الوثيق مع السلطات في جنيف، تسعى إلى إيجاد أفضل اﻷوضاع المؤاتية ﻷداء المؤتمر على النحو الصحيح، وإلى زيادة تحسين هذه اﻷوضاع. |
Monrovia a connu une épidémie de choléra face à laquelle les organisations humanitaires internationales, dont l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire, ont réagi avec efficacité en étroite collaboration avec les autorités sanitaires nationales. | UN | وقد حدث انتشار للكوليرا في مونروفيا، فتصدت له بفعالية اﻷوساط اﻹنسانية الدولية بما فيها منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الصحية الوطنية. |
en étroite collaboration avec les autorités haïtiennes et les États Membres intéressés, la MINUSTAH consacrerait des ressources complémentaires à la lutte contre les stupéfiants, notamment pour aider les unités de la Police nationale d'Haïti compétentes en la matière. | UN | وستكرس البعثة موارد إضافية لجهود مكافحة المخدرات، بالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية والدول الأعضاء المهتمة، بما في ذلك تقديم المساعدة للوحدات المختصة في الشرطة الوطنية الهايتية. |
Travaillant en étroite collaboration avec les autorités centrales, l'UNODC a élaboré et publié un guide pratique destiné à aider les États Membres de la Commission de l'océan Indien à bien formuler leurs demandes d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وأعد المكتب ونشر، بالتعاون الوثيق مع السلطات المركزية، دليلاً عملياً لإعداد طلبات فعّالة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لفائدة الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي. |
Je voudrais aussi préciser que dans mon pays nous avons un Coordonnateur national pour les questions relatives aux stupéfiants, dont la principale responsabilité est de formuler, en coopération étroite avec les autorités compétentes, les positions grecques officielles en la matière, et de les présenter aux instances internationales. | UN | كما أود أن أذكر أن لدينا فـــي بـلادي منسق وطني لمسائل المخدرات، تتمثل مسؤوليته الرئيسية في صوغ المواقف اليونانية الوطنية ذات الصلة بالتعاون الوثيق مع السلطات المختصة، وتقديمها في المحافل الدولية. |
L'UE soutient et apprécie la neutralité et l'impartialité avec lesquelles la force multinationale de protection dont font partie plusieurs États membres de l'Union, s'acquitte de sa tâche conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, en coopération étroite avec les autorités albanaises. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تأييده وتقديره للطريقة المحايدة غير المتحيزة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، التي تشترك فيها عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، مهامها وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية. |
Nous souhaitons notamment que le rôle de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan soit renforcé, en collaboration étroite avec les autorités afghanes. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نشهد دورا تنسيقيا قويا تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بالتعاون الوثيق مع السلطات الأفغانية. |
Ces conseillers collaborent étroitement avec les autorités judiciaires, le barreau et les études de notaires. | UN | ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات القضائية والمحامين ومكاتب التوثيق. |