en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, il continuera également d'appuyer les activités de planification sectorielle menées dans le cadre de la stratégie. | UN | كما سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بالتخطيط القطاعي المترابط بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Un effectif allant jusqu'à 900 policiers en uniforme serait nécessaire pour les tâches définies plus haut, qui seront menées en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 62 - ومن أجل الوفاء بالمهام الصادر بها تكليف المذكورة أعلاه، التي ستُنفذ بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، سيكون هناك حاجة إلى عدد يصل إلى 900 فرد من أفراد الشرطة النظامية. |
Il a indiqué que l'UNICEF gérait les risques en Somalie de différentes manières, en partie de l'intérieur du pays et en partie depuis Nairobi, en étroite coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقال إن اليونيسيف قد أجرت تقييما للمخاطر في الصومال بطرق مختلفة، جزئيا من داخل البلاد وجزئيا من نيروبي بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
En novembre 2011, le secrétariat de l'Instance permanente a organisé un atelier de formation à Brazzaville, en étroite coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNICEF, le PNUD, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le HCDH. | UN | 49 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظمت أمانة المنتدى الدائم حلقة تدريب في برازافيل، بالكونغو، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، ومنظمة اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Ces activités seront menées en étroite collaboration avec le Groupe d'experts des statistiques de l'environnement. | UN | وستنفذ هذه النشاطات بالتعاون الوثيق مع فريق الخبراء المعني بإحصاءات البيئة. |
Ces activités seront menées en collaboration étroite avec le Groupe d'experts des statistiques de l'environnement. | UN | وستنفذ هذه النشاطات بالتعاون الوثيق مع فريق الخبراء المعني بإحصاءات البيئة. |
Ces initiatives seront menées en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions nationales compétentes. | UN | وسوف تنفذ تلك المبادرات بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات الوطنية ذات الصلة. |
en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, la mission donnera suite aux résultats obtenus par la MINUS en fournissant une assistance technique au service des prisons, pour former de son personnel administratif et spécialisé. | UN | 66 - ستقوم البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بالاستفادة من إنجازات بعثة الأمم المتحدة في السودان في تقديم المساعدة التقنية لجهاز السجون، وذلك بتدريب إدارته وموظفيه المتخصصين. |
En conséquence, en mars, mon Représentant spécial a engagé une procédure de planification sur le terrain, en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et en consultation avec le Gouvernement haïtien. | UN | ولذا، قام ممثلي الخاص، في آذار/مارس، بعملية تخطيط ميداني بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتشاور مع الحكومة الهايتية. |
c) D'aider à la tenue de ces élections, en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires internationaux; | UN | (ج) تقديم المساعدة في إجراء هذه الانتخابات، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين؛ |
Je demande à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, de continuer à assurer un suivi effectif des résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants dans les conflits armés, notamment en renforçant plus avant la surveillance des violations et l'établissement de rapports connexes et en veillant à ce qu'il y ait une réponse coordonnée en la matière. | UN | وأطلب من ممثلي الخاص لكوت ديفوار، أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، المتابعة الفعالة لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراعات المسلحة بما في ذلك تعزيز مراقبة الانتهاكات والإبلاغ عنها، وكفالة استجابة منسقة لهذه المسألة. |
en étroite coopération avec l'équipe de pays, le Gouvernement soudanais et le Gouvernement du Sud-Soudan, la MINUS poursuivra également son action de stabilisation dans les trois zones et au Sud-Soudan et continuera d'aider à opérer la transition entre la phase de l'aide humanitaire et celles du relèvement rapide et du développement, selon qu'il conviendra, en se fondant sur des évaluations préliminaires. | UN | كما ستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، العمل على أنشطة تحقيق الاستقرار في المناطق الثلاث وجنوب السودان، وعلى دعم التحول من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية المبكرين حسب الاقتضاء واعتماداً على التقييمات الأولية. |
La MONUSCO appuiera, en étroite coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux, l'action menée par les autorités congolaises pour renforcer et réformer les institutions judiciaires et les institutions du secteur de la sécurité. | UN | 12 - وستدعم البعثة بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، السلطات الكونغولية لتعزيز جهازي القضاء والأمن وإصلاحهما. |
6. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial travaille en étroite coopération avec l'équipe de pays de l'ONU et avec d'autres entités du système des Nations Unies, plus particulièrement l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, avec lequel il tient régulièrement des consultations. | UN | 6- ويعمل المقرر الخاص، في أداء ولايته، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار الذي يعقد معه مشاورات منتظمة. |
En prélude à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et lors de la Conférence, le Groupe de la sensibilisation et de la communication a entrepris, en étroite collaboration avec le Groupe de la communication des Nations Unies, une campagne mondiale pour mieux faire connaître la Conférence et les enjeux pour les pays les moins avancés. | UN | وفي الفترة السابقة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وكذلك في أثناء المؤتمر، بدأت الوحدة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، حملة عالمية لتسليط الضوء على المؤتمر والقضايا التي تهم أقل البلدان نموا. |
S'agissant des mesures de la pauvreté, la Division projette d'établir en 2004-2005 un recueil des pratiques optimales, en collaboration étroite avec le Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté. | UN | 10 - تعتزم الشعبة في ما يتعلق بقياس الفقر إعداد مجموعة بأفضل الممارسات خلال الفترة 2004/2005 بالتعاون الوثيق مع فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر. |
43. En Serbie, un travail conjoint important a été entrepris par le Conseiller principal pour les questions relatives aux droits de l'homme, en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires-clés, sur l'expulsion de Roms habitant dans des camps informels à Belgrade et le déplacement desdits camps. | UN | 43- وفي صربيا، اضطلع مستشار حقوق الإنسان بعمل مشترك، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الرئيسيين الآخرين، بشأن حالات الإخلاء ونقل مستوطنات الروما غير الرسمية في بلغراد. |
La Division de statistique prévoit d'établir le Manuel des statisticiens en étroite coopération avec le Groupe d'experts et l'Équipe spéciale et de le publier sur le Web en 2011. | UN | وتخطط شعبة الإحصاءات لإعداد دليل المجمعين بالتعاون الوثيق مع فريق الخبراء وفرقة العمل ونشره على شبكة الإنترنت في عام 2011. |
Au cours de l'année écoulée, le Processus de Kimberley a suivi la situation, en coopération étroite avec le Groupe d'experts des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire qui vient de publier ses résultats. | UN | وخلال العام الماضي، دأبت عملية كيمبرلي على مراقبة الحالة، بالتعاون الوثيق مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار التابع للأمم المتحدة، الذي أعلن مؤخرا استنتاجاته. |
Ils ont commencé leur mission en novembre 1992 et travaillé en étroite collaboration avec une équipe d'experts du centre de planification et de recherches à Jérusalem. | UN | وقد بدأت البعثة عملها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء من مركز التخطيط والبحوث في القدس. |
Ces projets seront mis en œuvre en étroite coordination avec l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo, dans l'ensemble du Kosovo, au nord et au sud de l'Ibar, l'accent étant mis sur les collectivités entre lesquelles il est nécessaire de favoriser la coopération et la réconciliation. | UN | وستُنفذ مشاريع بناء الثقة هذه بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو، في جميع أنحاء كوسوفو بالضفتين الشمالية والجنوبية من نهر إيبار، وستركز على الطوائف التي تحتاج إلى التعاون والمصالحة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, en coopération étroite avec l’équipe du SIG, a inscrit les opérations du SIG et les procédures s’y rapportant dans sa récente série de programmes de perfectionnement du personnel dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون الوثيق مع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، عمليات النظام وإجراءاته ضمن سلسلة البرامج التي أنشئت حديثا للتطوير المهني للموظفين في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية. |
206. Les réponses de chaque État partie devraient faire l'objet d'un rapport d'évaluation élaboré par le Secrétariat, en étroite collaboration avec un groupe spécial d'experts (Suisse). | UN | 206- ينبغي أن تكون الردود التي تُقدّمها كل دولة طرف موضوع تقرير استعراضي تصوغه الأمانة بالتعاون الوثيق مع فريق خبراء مخصص لهذا الغرض (سويسرا). |