"بالتعاون مع أصحاب" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec les parties
        
    • en coopération avec les parties
        
    • en concertation avec les parties
        
    • en collaboration avec des parties
        
    • avec la collaboration des parties
        
    • de la coopération entre toutes les parties
        
    • en collaboration avec les diverses parties
        
    • en coopération avec toutes les parties
        
    Élaborer et renforcer les études sur la jeunesse ainsi que les systèmes de suivi et d'évaluation en collaboration avec les parties prenantes intéressées UN وضع نظم للبحوث والرصد والتقييم فيما يتعلق بالشباب، وتعزيزها، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين
    Des stages de formation ont été organisés en collaboration avec les parties prenantes locales. UN وعقدت حلقات عمل تدريبية عن القانون والفضاء الحاسوبي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين.
    en collaboration avec les parties prenantes, les pouvoirs publics ont organisé des campagnes de sensibilisation destinées aux contrevenants, aux victimes et aux services de maintien de l'ordre. UN وقد أطلقت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصالح حملات توعية تستهدف مرتكبي الانتهاكات والضحايا ووكالات إنفاذ القوانين.
    De même, le renforcement des liaisons de transport entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, notamment la région méditerranéenne, sera favorisé en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Un certain nombre de délégations ont félicité l'Arabie saoudite de son exposé détaillé et du rapport national qu'elle avait établi en coopération avec les parties prenantes concernées. UN وأعرب عدد من الوفود عن تهنئتهم للمملكة العربية السعودية على العرض الشامل الذي قدمته وعلى تقريرها الوطني الذي أُعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    11. Demande au Gouvernement kirghize de veiller, en concertation avec les parties prenantes intéressées, à ce que le cadre législatif régissant le système pénitentiaire et l'exécution des sanctions soit conforme à ses obligations internationales; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    Dans le cadre de ses activités de formation, la MINUL a élaboré, en collaboration avec des parties prenantes nationales et internationales, des programmes de formation à moyen et à long terme à l'intention des juges de paix, magistrats et juges de tribunaux pénaux et spécialisés. UN 24 - وفي إطار أنشطة البعثة التدريبية، وضعت، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، برامج تدريبية متوسطة وطويلة الأجل لقضاة الصلح، وقضاة التحكيم، وقضاة الدوائر القضائية والمحاكم الخاصة.
    en collaboration avec les parties prenantes, l'Organisme national chargé de la promotion de la femme a organisé, entre autres : UN ومن أمثله الأعمال التي اضطلعت بها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بالتعاون مع أصحاب المصلحة ما يلي:
    Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    En 2015, il pourrait entreprendre les activités suivantes en collaboration avec les parties prenantes : UN وفي عام 2015، يمكن أن تضطلع الأمانة بالأنشطة التالية بالتعاون مع أصحاب المصلحة:
    en collaboration avec les parties prenantes, le Gouvernement a lancé un processus consultatif et participatif de révision de la politique de lutte contre le VIH/sida. UN 117 - واستهلّت الحكومة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة عملية استعراض للسياسة من خلال عملية إشراكية وتشاورية.
    En 2015, le secrétariat pourrait entreprendre les activités suivantes en collaboration avec les parties prenantes : UN 1 - في عام 2015، يمكن أن تضطلع الأمانة بالأنشطة التالية بالتعاون مع أصحاب المصلحة.
    Présentation par les communautés ou les organisations de la société civile de propositions de réconciliation, notamment de solutions encouragées et appuyées en collaboration avec les parties prenantes UN قُدّمت اقتراحات للمصالحة من جانب الجماعات المحلية وجماعات المجتمع المدني، تتضمن حلولاً لمسائل جرى تشجيعها ودعمها بالتعاون مع أصحاب المصلحة
    Le secrétariat travaille également à l'élaboration d'un projet à long terme sur le démantèlement des navires, qui sera exécuté en coopération avec les parties prenantes dans les pays assurant le démantèlement des navires. UN كما تعمل الأمانة على وضع مشروع طويل الأجل بشأن تفكيك السفن يتم تنفيذه بالتعاون مع أصحاب المصلحة في البلدان القائمة بتفكيك السفن.
    d) Étudier les moyens d'améliorer l'impact sur l'environnement de toutes les étapes de la production et de la gestion des déchets, en coopération avec les parties intéressées; UN (د) استكشاف احتمال تحسين الأداء البيئي إلى جانب سلسلة العرض وفي إدارة النفايات، وذلك بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين؛
    D'ici au ForumV, l'OCDE est invitée, en coopération avec les parties prenantes intéressées et en prenant en compte les contributions de pays non membres de l'OCDE par l'intermédiaire de mécanismes déjà établis, à : UN مطلوب من منظمة التعاون والتنمية في المجال الإقتصادي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين والمدخلات التمكينية المقدمة من البلدان غير الأعضاء بالمنظمة من خلال الآليات القائمة بالفعل، طبقاً للدورة الخامسة للمنتدى:
    162. Les activités opérationnelles axées sur le terrain proposées pour l'exercice biennal 2004-2005 trouvent leur origine dans les 23 programmes stratégiques directeurs que l'Office a établis en 2003 en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN 162- ترتكز الأنشطة العملياتية الميدانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 على أطر البرامج الاستراتيجية ال23 التي أصدرها المكتب خلال سنة 2003 بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    11. Demande au Gouvernement kirghize de veiller, en concertation avec les parties prenantes intéressées, à ce que le cadre législatif régissant le système pénitentiaire et l'exécution des sanctions soit conforme à ses obligations internationales; UN 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
    L'OCDE est priée, en collaboration avec des parties prenantes pertinentes et avec des contributions habilitantes des pays non membres de l'OCDE, par le biais de mécanismes déjà existants du Forum V: UN ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي مدعوة، بالتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة بالفعل، ومن جانب الدورة الخامسة للمنتدى أن تكون:
    2. Invite les entités du système des Nations Unies pour le développement, avec la collaboration des parties prenantes nationales et internationales à appuyer, sur leur demande, les mesures prises pour renforcer davantage les capacités des États Membres en matière d'évaluation, conformément à leurs politiques et priorités nationales; UN ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛
    58. Le Nigéria s'est félicité de la coopération entre toutes les parties prenantes dans le cadre de l'élaboration du rapport national et de l'engagement du Maroc à harmoniser sa législation nationale avec le droit international. UN 58- ورحبت نيجيريا بالتعاون مع أصحاب المصلحة على إعداد التقرير الوطني والتزام المغرب بتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    Les gouvernements, en collaboration avec les diverses parties prenantes, ont été encouragés à formuler des politiques concernant les techniques de l'information et des communications qui favorisent la participation des femmes. UN 6 - وحُثت الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الحقيقية، بوضع سياسات تساعد على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في الحث على مشاركة المرأة.
    Le HCR prévoit de mettre en œuvre le Plan d'action en 10 points pour régler les flux migratoires mixtes afin de résoudre la problématique des Ethiopiens dans la Corne de l'Afrique en coopération avec toutes les parties concernées. UN وتنوي المفوضية تنفيذ خطتها المؤلفة من عشر نقاط لمعالجة موجات تدفق الهجرة المختلطة لمعالجة نكبة الإثيوبيين في منطقة القرن الأفريقي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus