"بالتعاون مع إحدى" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec une
        
    • en coopération avec une
        
    • en coopération avec un
        
    L'organisation a également organisé une manifestation parallèle officielle en collaboration avec une ONG de Malaisie. UN ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الماليزية.
    En 1998 a été publiée, en collaboration avec une organisation féminine, une déclaration des droits de l'homme vue sous l'angle des sexospécificités. UN وفي عام 1998 قمنا بنشر إعلان لحقوق الإنسان من منظور الجنسين، بالتعاون مع إحدى المنظمات النسائية.
    en collaboration avec une université japonaise, il a créé un centre de recherche atmosphérique qui lui a permis de surveiller le climat spatial et de saisir des données pour usage mondial. UN وذكر أن نيجيريا قامت بإنشاء مركز لأبحاث الغلاف الجوي بالتعاون مع إحدى الجامعات اليابانية، مما سمح لها بمراقبة الطقس الفضائي الفضاء وتسجيل والحصول على البيانات لأغراض المتاحة لالاستخدام العالمي.
    De même, au TPIR, un atelier comprenant un module de formation a été conçu en coopération avec une association de conseils de la défense et il devrait se tenir sous peu. UN بالمثل تم الإعداد لحلقة عمل تحتوي على مكون تدريبي في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالتعاون مع إحدى رابطات محامي الدفاع، ويتوقع عقد تلك الحلقة قريبا.
    Elle a facilité l'organisation de cinq manifestations bicommunautaires auxquelles ont participé les enfants des écoles grecques et turques de Pyla, en coopération avec une organisation non gouvernementale internationale, destinées à sensibiliser davantage les deux communautés et à renforcer la confiance entre elles. UN ويسرت القوة خمس مناسبات للطائفتين شارك فيها أطفال من مدارس قبرص اليونانية وقبرص التركية في بيلا، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، كوسيلة لزيادة الوعي وبناء الثقة بين الطائفتين.
    Mise en œuvre d'un cours de formation en matière d'administration de 10 semaines à l'intention de 50 femmes recrutées sur le plan national, en coopération avec un établissement d'enseignement national UN تنفيذ دورة لمدة عشرة أسابيع تمنح فيها شهادة في مجال الإدارة لـ 50 موظفة وطنية، بالتعاون مع إحدى المؤسسات التعليمية الوطنية
    En 2007, le Gouvernement a organisé, en collaboration avec une organisation internationale, une série de séminaires de formation sur la traite à l'intention de policiers et autres membres des forces de sécurité ainsi que des forces navales. UN وفي عام 2007، شرعت الحكومة، بالتعاون مع إحدى المنظمات الدولية، في سلسلة من الحلقات الدراسية التدريبية بشأن الاتجار حضرها ضباط الشرطة وسائر العاملين في مجال الأمن والضباط البحريون.
    Une aide a également été fournie à l'Éthiopie en collaboration avec une ONG pour qu'elle expérimente une approche communautaire dans la remise en état des zones humides et des bassins versants. UN كما قُدم الدعم إلى إثيوبيا بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية قصد اختبار نهج مجتمعي لمعالجة استصلاح الأراضي الرطبة والمستجمعات.
    c) Gérer une unité pour les pauvres en collaboration avec une de ses organisations non gouvernementales sœurs. UN (ج) تشغيل وحدة للفقراء بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الشقيقة.
    67. en collaboration avec une organisation de jeunes, des enseignants d'établissement du secondaire de certains districts ont suivi des stages de formation aux droits de l'homme, aux droits de l'enfant et à la prévention de la torture. UN 67- وتم بالتعاون مع إحدى المنظمات الشبابية توفير دورات تدريبية لمدرسي المدارس الثانوية في بعض الأقاليم بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأطفال ومنع التعذيب.
    8. Au cours de la période à l'examen, le HCDH a organisé en marge de la soixantième session de la Commission, en collaboration avec une organisation non gouvernementale, une manifestation à laquelle ont participé notamment l'expert indépendant et le Président du Groupe de travail. UN 8- وفي الفترة قيد الاستعراض، يسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، تنظيم تظاهرة موازية أثناء انعقاد الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان، كان من بين من شاركوا فيها، الخبير المستقل ورئيس الفريق العامل.
    Une nouvelle gamme de satellites commerciaux dénommée EROS (système d'observation des ressources terrestres), qui a été développée en collaboration avec une société des États-Unis, a été lancée en décembre 2000. UN وقد أُطلق في كانون الأول/ديسمبر عام 2000 نوع جديد من السواتل التجارية أطلق عليه إيروس EROS (نظام رصد الأرض عن بُعد)، أعد بالتعاون مع إحدى شركات الولايات المتحدة.
    618. Conformément à la politique du Ministère en matière de prévention de la délinquance, le centre de services au développement d'Ein Rummaneh a lancé, en collaboration avec une ONG spécialisée, un programme de sensibilisation des jeunes dans le cadre duquel ont été créés des groupes ou clubs alternatifs où les jeunes peuvent s'inscrire. UN 618- ضمن سياسة الوزارة الهادفة إلى الوقاية من الانحراف، قام مركز الخدمات الإنمائية - فرع عين الرمانة - بإطلاق برنامج توعية للشباب، بالتعاون مع إحدى الجمعيات الأهلية المتخصصة، تم من خلاله تشكيل تجمعات بديلة للشباب على شكل أندية ينخرط فيها الشباب.
    La Commission économique et sociale pour l’Afrique et le Pacifique (CESAP) a organisé un atelier sur l’initiative du Mékong concernant le vieillissement, en coopération avec une organisation non gouvernementale, HelpAge International, au cours duquel plans d’action et projets pour l’Année ont été mis au point et examinés. UN وقد عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حلقة عمل بشأن مبادرة ميكونغ للشيخوخة بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، وهي الجمعية الدولية لمساعدة المسنين، وجرى خلالها تصميم ومراجعة خطط عمل ومشاريع وطنية لدعم السنة.
    Un séminaire a été organisé dans le cadre du volet 1.5 en janvier 2012 et animé par l'Agence japonaise de coopération internationale en coopération avec une université malaisienne. UN ومن الأمثلة على ذلك ما حدث في مينداناو، حيث قامت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي بتنظيم وعقد حلقة دراسية للمسار 1-5 بالتعاون مع إحدى الجامعات الماليزية في كانون الثاني/يناير 2012.
    Création dans les écoles de comités et de clubs des droits de l'homme, chargés d'organiser des activités pratiques pour instaurer et renforcer une culture des droits de l'homme, en coopération avec une organisation non gouvernementale. UN - تأسيس لجان وأندية لحقوق الإنسان في المدارس لتمارس الأنشطة العملية التي تدعم وتعزز ثقافة حقوق الإنسان، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية.
    En septembre 2014, en coopération avec une organisation non gouvernementale partenaire, une exposition de photos de l'ONU est prévue à Cologne (Allemagne) dans le cadre de < < Photokina 2014 > > , marché de photos et d'images le plus important du monde. UN ٥٢ - ومن المقرر أن يجري في أيلول/سبتمبر 2014، بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة، إقامة معرض لصور مكتبة الأمم المتحدة للصور الفوتوغرافية في كولونيا، ألمانيا، على هامش معرض " فوتوكينا 2014 " ، وهو أكبر معرض للتصوير والصور الفوتوغرافية في العالم.
    33. en coopération avec une autre organisation membre du Consortium international pour l'aide juridique, l'Association internationale du barreau, l'ONUDC a organisé, du 28 octobre au 1er novembre 2007, un atelier de formation à l'intention de 40 agents des services de justice pénale iraquiens sur les modalités de l'appui au renforcement des capacités pour lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN 33- ونظّم المكتب، بالتعاون مع إحدى المنظمات الأعضاء الأخرى في الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية، وهي رابطة المحامين الدولية، حلقة تدريبية لأربعين موظفا من موظفي العدالة الجنائية العراقيين بشأن سبل توفير الدعم لبناء القدرات على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Dans le cadre d'un nouveau programme qui sera lancé en février 2008 en coopération avec une ONG, des immigrantes visiteront d'autres immigrantes à domicile pour promouvoir l'allaitement maternel; l'objectif est de faciliter le changement tout en respectant les cultures des groupes d'immigrants plutôt que de leur imposer les valeurs luxembourgeoises. UN وسيُدخل برنامج جديد، من المقرر الشروع فيه في شباط/فبراير 2008 بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية، المهاجرين في بيوت مهاجرين آخرين بقصد تعزيز الرضاعة الثديية؛ والهدف من ذلك هو تحقيق التغيير مع احترام ثقافات فئات المهاجرين بدلا من فرض قيم لكسمبورغ عليهم.
    :: Mise en œuvre d'un cours de formation en matière d'administration de 10 semaines à l'intention de 50 femmes recrutées sur le plan national, en coopération avec un établissement d'enseignement national UN :: تنفيذ دورة لمدة عشرة أسابيع تمنح فيها شهادة في مجال الإدارة لـ 50 موظفة وطنية، بالتعاون مع إحدى المؤسسات التعليمية الوطنية
    Le Rapporteur spécial a participé à un forum, organisé par le Ministère de la justice de Moldova en coopération avec un organisme des Nations Unies et consacré à la révision d'une loi sur les dénominations religieuses dans son pays qui visait à mieux garantir aux communautés religieuses la pratique de leur foi sans ingérence de l'État. UN كما شارك المقرر الخاص في مناقشة نظمتها وزارة العدل في مولدوفا، بالتعاون مع إحدى وكالات الأمم المتحدة، لبحث تنقيح قانون بشأن المذاهب الدينية في مولدوفا وزيادة ضمان تمكُّن الطوائف الدينية من ممارسة عقيدتها دون تدخل من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus