"بالتعاون مع البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • en coopération avec la Mission
        
    • en collaboration avec la Mission
        
    • en coopération avec le Bureau de
        
    • en coopération avec la MONUC
        
    • en coopération avec la MANUA
        
    • en collaboration avec la MINUL
        
    • en collaboration avec la MONUC
        
    • avec la coopération de la Mission
        
    • en coopération avec la MINURSO
        
    • en collaboration avec la MINUT
        
    • en collaboration avec l'AMISOM
        
    • en collaboration avec la MINURSO
        
    Chaque fois, elle a organisé une manifestation parallèle en coopération avec la Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية بمقر الأمم المتحدة بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en coopération avec la Mission permanente de l'Australie à Genève, prend actuellement les dispositions pratiques pour la réalisation de cette visite. UN وتقوم حاليا مفوضة حقوق الإنسان، بالتعاون مع البعثة الدائمة لأستراليا في جنيف، بوضع الترتيبات العملية للاضطلاع بهذه الزيارة.
    Exposition et démonstration de calligraphie organisées en collaboration avec la Mission permanente de la Chine UN معرض وعرض للخط الصيني، نظم بالتعاون مع البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة
    Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec le Bureau de l’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisation des Nations Unies, organise une exposition culturelle palestinienne intitulée " At Home in Palestine, " à l’occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN معــرض تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا فلسطينيا عنوانه " في الدار في فلسطين " احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le 23 avril, le Service a organisé une discussion de groupe sur les victimes du terrorisme, en coopération avec la Mission permanente de l'Espagne. UN وفي 23 نيسان/أبريل، عقد الفرع حلقة نقاش حول ضحايا الإرهاب، بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسبانيا.
    Cette cérémonie était organisée par le Département de l'information en coopération avec la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Groupe des ambassadeurs des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), et l'Union africaine. UN وتولت إدارة شؤون الإعلام تنظيم الحفل بالتعاون مع البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة، والجماعة الكاريبية وتجمع السفراء التابع للجماعة الكاريبية، والاتحاد الأفريقي.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Une exposition palestinienne ou une manifestation culturelle sera organisée au Siège de l'Organisation, en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Le 7 avril, une cérémonie du souvenir a eu lieu au Siège, en coopération avec la Mission permanente du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي 7 نيسان/أبريل، أقيمت مراسم تذكارية في المقر بالتعاون مع البعثة الدائمة لرواندا لدى الأمم المتحدة.
    b) Adoption des mesures voulues pour assurer le respect des droits de l'homme, en coopération avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme (par. H.3 ci-après); UN )ب( كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حالة حقوق اﻹنسان )الفقرة حاء - ٣ أدناه(؛
    b) Adoption des mesures voulues pour assurer le respect des droits de l'homme, en coopération avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme; UN )ب( ضمان احترام حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان؛
    À l’occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Comité pour l’exercice des droits inalié-nables du peuple palestinien, en coopération avec la Mission d’observation permanente de la Palestine auprès de l’Organisa-tion des Nations Unies, organise une exposition culturelle pales-tinienne intitulée “Bethléem 2000 " . UN معرض تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا فلسطينيا بعنوان " بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    À l’occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Comité pour l’exercice des droits inalié-nables du peuple palestinien, en coopération avec la Mission d’observation permanente de la Palestine auprès de l’Organisa-tion des Nations Unies, organise une exposition culturelle pales-tinienne intitulée “Bethléem 2000 " . UN معرض تقيم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، معرضا ثقافيا فلسطينيا بعنوان " بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Ministère de la santé et l'OMS, en collaboration avec la Mission internationale pour la lutte contre la lèpre en Asie du Sud-Est, ont relancé la campagne pour l'élimination de la lèpre. UN وعادت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع البعثة الدولية لمكافحة الجدري في جنوب شرق آسيا، لتنظيم حملة القضاء على الجدري من جديد.
    Le Service d'information des Nations Unies de Genève a organisé en collaboration avec la Mission permanente d'Israël une cérémonie au Palais des Nations, où a été projeté un message vidéo de Ban Ki-moon, le Secrétaire général. UN ونظمت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسرائيل، حفلا أقيم في قصر الأمم حيث أُذيعت بالفيديو رسالة الأمين العام بان كى مون.
    Dans l'intervalle, l'Union européenne, en coopération avec la MONUC et les FARDC, travaillent sur un plan de réforme administrative des forces armées, notamment la structure des soldes et l'évaluation de l'entraînement nécessaire aux différents grades. UN وفي نفس الوقت، يعكف الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديموقراطية، على وضع خطة إصلاح إداري للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديموقراطية، تشمل إعداد هيكل للمرتبات وتقييما للتدريب اللازم لمختلف الرتب.
    ii) Renforcement des activités de la Commission indépendante, en coopération avec la MANUA, en matière de suivi et de présentation de rapports concernant le processus d'édification de l'État UN ' 2` زيادة أنشطة الرصد والإبلاغ فيما يتصل بعملية بناء الدولة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع البعثة
    Le Comité escompte que le Département des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec la MINUL, mettra au point des mesures administratives appropriées, à visée préventive. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع البعثة.
    Le 25 novembre 2009, le Gouvernement de la RDC a officiellement adopté et lancé sa stratégie nationale contre la violence sexiste qui avait été élaborée en collaboration avec la MONUC. UN 57 - في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية لمناهضة العنف الجنساني التي وُضعت بالتعاون مع البعثة وأعلنتها رسميا.
    12. Appuie les travaux entrepris par la Commission nationale de vérité et de justice, avec la coopération de la Mission civile internationale en Haïti, pour enquêter sur les violations des droits de l'homme qui ont déjà eu lieu, et engage le Gouvernement haïtien à appliquer ses recommandations; UN ٢١- تعرب عن دعمها لما أنجزته اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة من عمل، بالتعاون مع البعثة المدنية الدولية في هايتي، فيما يتصل بالتحقيق فيما حدث سابقاً من تجاوزات في ميدان حقوق اﻹنسان، وتحث حكومة هايتي على وضع توصياتها موضع التنفيذ؛
    Durant ces consultations, les deux parties ont confirmé leur intention d'entamer rapidement l'étape initiale du processus d'enregistrement en coopération avec la MINURSO. UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    Élaboration d'un plan par le Gouvernement timorais, en collaboration avec la MINUT et d'autres partenaires, afin de renforcer le secteur de la justice UN قيام حكومة تيمور - ليشتي بالتعاون مع البعثة وسائر الجهات الشريكة بإعداد خطة ترمي إلى زيادة تطوير قطاع العدل
    Le Gouvernement fédéral de la Somalie, en collaboration avec l'AMISOM et d'autres partenaires, a élaboré un plan qui doit être amélioré, afin d'élaborer une stratégie globale. UN وقامت حكومة الصومال الاتحادية، بالتعاون مع البعثة وشركاء آخرين، بوضع خطة يلزم إدخال تحسينات عليها من أجل وضع استراتيجية شاملة.
    En outre le Secrétaire général s’est félicité des accords militaires conclus entre la MINURSO et les deux parties concernant la localisation des mines et des munitions non explosées, et a noté avec satisfaction que les deux parties avaient commencé à mettre les accords en application, en collaboration avec la MINURSO. UN كما رحﱠب اﻷمين العام بالاتفاقات العسكرية بين بعثة الاستفتاء والطرفين على تحديد معالم منطقة اﻷلغام اﻷرضية والمعدات الحربية غير المتفجرة، ولاحظ بارتياح أن الجانبين قد بدآ في تنفيذ هذه الاتفاقات بالتعاون مع البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus