Le CONAMU, en collaboration avec l'Association nationale des chaînes de télévision, transmet des annonces publicitaires sur l'égalité entre les sexes. | UN | ويتولى المجلس الوطني للمرأة، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لقنوات التلفزيون، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين. |
36. Un autre rapport sur les relations entre villes et ports est en préparation en collaboration avec l'Association internationale Villes et ports. | UN | ٦٣- ويجري حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والموانئ، إعداد تقرير آخر عن موضوع العلاقة بين المدن والموانئ. |
L'atelier était dirigé par la Division, en collaboration avec l'Association, et s'inscrivait dans le cadre d'une initiative visant à améliorer l'éducation et la formation à l'administration publique, en particulier dans les pays en développement. | UN | ونظمت الشعبة حلقة العمل بالتعاون مع الرابطة في إطار مبادرة لتحسين التعليم والتدريب في مجال الإدارة العامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Le centre de Lima a, en coopération avec l'Association catholique allemande pour les aveugles, lancé une version de la Déclaration universelle en braille. | UN | وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل. |
Elle a été conçue par le Ministère de l'égalité des sexes en coopération avec l'Association nationale de football et les joueurs de l'équipe nationale de football et ceux de l'équipe nationale de handball. | UN | وأعدّت وزارة المساواة بين الجنسين الحملة بالتعاون مع الرابطة الوطنية لكرة القدم ولاعبين ذكور من الفريق الوطني لكرة القدم والفريق الوطني لكرة اليد. |
L’OMS et la Division de la promotion de la femme, entre autres institutions, ont participé à des consultations sur l’éthique médicale et le droit de la femme à la santé, notamment l’hygiène sexuelle et la santé en matière de reproduction, en collaboration avec l’Association médicale du Commonwealth. | UN | وشاركت شعبة النهوض بالمرأة ومنظمة الصحة العالمية، من جملة هيئات أخرى، في المشاورات بشأن قواعد اﻷخلاق الطبية وحق المرأة في الصحة بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية، وجرى ذلك بالتعاون مع الرابطة الطبية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
En avril 1998, le Ministère du travail a tenu, en collaboration avec l'Association danoise des managers et des cadres, une conférence sur la qualité du management en 2002, basée sur les différentes qualités des femmes et des hommes sur le plan du management. | UN | وفي نسيان/أبريل 1998، قامت وزارة العمل، بالتعاون مع الرابطة الدانمركية للمديرين والمسؤولين التنفيذيين، بعقد مؤتمر حول تأثير اختلاف القيم الإدارية للمرأة والرجل على نوعية الإدارة بحلول 2002. |
Elle a par exemple organisé, à Ouagadougou, un atelier régional de formation de formateurs dans le domaine de la radio rurale; envoyé au Népal deux experts de la communication au service du développement originaires des Philippines; et tenu un atelier régional sur les régimes fonciers, à Arusha, en collaboration avec l'Association régionale de crédit agricole pour le Proche-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت في عام ١٩٩٣ بعقد حلقة عمل إقليمية لتدريب المدربين في الاذاعة الريفية في واغادوغو؛ وإرسال خبيرين لنقل الدعم الانمائي من الفلبين الى نيبال؛ وعقد حلقة تدريبية إقليمية بالتعاون مع الرابطة الاقليمية للائتمان الزراعي للشرق اﻷدنى وشمال افريقيا بشأن حيازة اﻷراضي في أروشا. |
En novembre 1995, la Cour de la CCI a tenu plusieurs colloques en collaboration avec l'Association américaine d'arbitrage et le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استضافت محكمة الغرفة الدولية للتجارة عددا من الندوات بالتعاون مع الرابطة اﻷمريكية للتحكيم والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار. |
Le centre de Bucarest, en collaboration avec l'Association roumaine des droits de l'homme, a publié 5 000 copies en roumain du document ABC — L'enseignement des droits de l'homme : activités pratiques pour les écoles primaires et secondaires, ainsi que des extraits de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | فلقد قام مركز بوخارست، بالتعاون مع الرابطة الرومانية المعنية بحقوق اﻹنسان، بنشر ٠٠٠ ٥ نسخة باللغة المحلية من أبجديات تدريس حقوق اﻹنسان: اﻷنشطة العملية للمدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك مقتطفات من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز. |
En 2011, le bureau d'information d'Erevan a organisé, en collaboration avec l'Association arménienne pour les Nations Unies, le Ministère de la jeunesse et des sports et le Ministère des affaires étrangères, une conférence des Nations Unies Simul'ONU qui simulait les travaux du Conseil de sécurité. | UN | 66 - وفي عام 2011، نظم مكتب الإعلام في يرفان، بالتعاون مع الرابطة الأرمنية للأمم المتحدة، ووزارة الرياضة والشباب ووزارة الخارجية، مؤتمرا لنموذج الأمم المتحدة يحاكي عمل مجلس الأمن. |
La CEA, en collaboration avec l'Association cartographique internationale, a établi et diffusé, à l'intention des parties prenantes intéressées, un projet de rapport sur les ensembles de données fondamentales, afin d'aider les États membres à se mettre d'accord sur une terminologie commune et des ensembles cohérents de données spatiales fondamentales pour l'Afrique. | UN | وأعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ثم نشرت، بالتعاون مع الرابطة الدولية لرسم الخرائط، مشروع تقرير عن مجموعات البيانات الأساسية لأصحاب المصلحة ذوي الصلة لتيسير اتفاق الدول الأعضاء على مصطلحات موحدة ومجموعات بيانات أساسية متسقة للقارة الأفريقية ككل. |
En juin 2001, Malte a été invité à participer à la huitième journée d'étude sur le Système de gestion de l'équité entre les sexes organisée par le Secrétariat du Commonwealth en collaboration avec l'Association médicale du Commonwealth afin d'élaborer un plan d'action pour Malte. | UN | دعيت مالطة في حزيران/يونيه 2001 لكي تشارك في حلقة العمل الإقليمية الثامنة للنظام الإداري المعني ينوع الجنس التي عقدتها أمانة الكمنولث بالتعاون مع الرابطة الطبية للكمنولث بغية وضع خطة عمل لمالطة. |
Au Viet Nam, l'Alliance des villes et ONU-Habitat ont conçu un programme d'appui aux stratégies participatives de développement urbain pour les communautés de sept municipalités, en collaboration avec l'Association nationale des collectivités locales. | UN | 91 - وفي فييت نام، صمم تحالف المدن وموئل الأمم المتحدة برنامجاً لدعم الاستراتيجيات التشاركية لتنمية المدن، من أجل المجتمعات المحلية في سبع بلديات، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للحكم المحلي. |
en coopération avec l'Association nationale des procureurs, l'ONUDC a finalisé une politique nationale en matière de poursuites, des lignes directives et un code de conduite pour les procureurs. | UN | وانتهى المكتب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لأعضاء النيابة العامَّة، من إعداد سياسة وطنية بشأن الملاحقة القضائية ومبادئ توجيهية ومدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامَّة. |
Par ailleurs, les organes du pouvoir exécutif ont défini, en coopération avec l'Association russe des peuples autochtones du Nord, les principes du développement durable des minorités autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, qui seront mis en œuvre en trois étapes, de 2009 à 2025. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025. |
Le secteur des directives en matière d'information a élaboré des recommandations en coopération avec l'Association nationale des municipalités et l'Association finlandaise des autorités locales et régionales. | UN | وقد أعد قطاع الإرشاد الإعلامي توصيات بالتعاون مع الرابطة الوطنية للبلديات والرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية. |
Par exemple, le Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse organise tous les trois ans depuis 1994, en coopération avec l'Association nationale des artistes créateurs et le Musée féminin de Bonn, le concours du Prix Gabriele Münter destiné aux artistes créateurs de plus de 40 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، تجري الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للفنانين المبتكرين، ومتحف المرأة في بون، مسابقة تنافسية كل ثلاث سنوات منذ عام ٤٩٩١، للحصول على جائزة غابرييل مونتر للفنانات المبتكرات ممن تخطين سن اﻷربعين. |
Le ministère russe des sports et du tourisme, en coopération avec l'Association nationale des adeptes du sport, met actuellement au point une stratégie sur la forme physique et le sport pour la période allant jusqu'en 2020, ainsi qu'une réglementation sur la création de zones pour les adeptes du sport. | UN | وتقوم وزارة الرياضة والسياحة في روسيا، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لمشجعي الرياضة، بوضع استراتيجية بشأن اللياقة البدنية والرياضة للفترة حتى عام 2020، فضلا عن لوائح تتعلق بتنظيم مناطق لتجمّع المشجعين لمشاهدة المباريات الرياضية. |
84. Le Ministère du travail et de la politique sociale a créé, en coopération avec l'Association des femmes de la ville de Skopje, la permanence nationale d'accueil téléphonique pour venir en aide aux victimes de violence familiale. | UN | 84- ووضعت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بالتعاون مع الرابطة النسائية لمدينة سكوبييه، الخط الهاتفي الوطني لطلب النجدة من أجل مساعدة ضحايا العنف المنزلي. |
iii) Des données ont été produites en vue de promouvoir la recherche dans le domaine pénitentiaire et de l'élaboration des politiques en Afrique, en collaboration avec la Fraternité internationale des prisons et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples; | UN | `3` أُعدَّت بيانات من أجل الترويج لإجراء البحوث ووضع السياسات في مجال العدالة الإصلاحية في أفريقيا، بالتعاون مع الرابطة الدولية لزمالة السجون والمفوضية الأفريقية؛ |